Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nécessite évidemment aussi » (Français → Néerlandais) :

La nomination des juristes auprès du Conseil supérieur se fera sur proposition des candidats mêmes, ce qui nécessite évidemment aussi la publication des vacances d'emplois.

De benoeming van de gezondheidsjuristen in de Hoge Raad zal gebeuren op voordracht van de kandidaten zelf. Daartoe is uiteraard ook vereist dat de vacante plaatsen openbaar worden gemaakt.


Dans le cadre de cette étude, l'on attend de la SNCB également une vision sur cette gare : non seulement une gare de navette, mais aussi une destination nécessitant évidemment une programmation, p.ex. promenades et randonnées à vélo dans la vallée de la Durme.

Van de NMBS wordt in het kader van deze studie eveneens een visie op dit station verwacht : niet alleen pendelstation, maar tevens een bestemming waarvoor uiteraard een programmatie nodig is, bv. wandelen en fietsen in de Durmevallei.


Elle présente évidemment des aspects juridico-techniques, mais elle implique aussi, en filigrane, la nécessité de faire des choix politiques.

Zij vertoont uiteraard juridisch-technische aspecten, maar onderliggend dienen er politieke keuzes te worden gemaakt.


Bien évidemment, l'amélioration de la conciliation entre vie privée et vie professionnelle nécessite d'évoluer avec la société, c'est-à-dire ses phénomènes émergents et ses nouveaux besoins, comme l'augmentation du nombre de familles monoparentales, de familles recomposées, de gardes partagées mais aussi la réalisation d'aspirations personnelles dans le chef des travailleurs.

Vanzelfsprekend moet de verzoening van privéleven en arbeid mee evolueren met de samenleving. Dat wil zeggen dat rekening moet worden gehouden met nieuwe fenomenen en noden, zoals de toename van het aantal eenoudergezinnen, nieuw samengestelde gezinnen en de gevallen van co-ouderschap, alsook met de persoonlijke verlangens van de werknemers.


Or, ces tâches nécessitent actuellement de grandes capacités (juridiques évidemment, mais aussi organisationnelles, financières, informatiques, et c.).

In de actuele toestand vereisen deze taken tal van hoogstaande bekwaamheden (uiteraard juridische, maar ook op het vlak van organisatie, financiën, informatica, ...).


Cela implique évidemment aussi la nécessité de transférer la responsabilité des fonds budgétaires vers les échelons national et régional.

Ze hadden ons tijdens de vorige subsidieperiode verweten dat er te veel centraal gestuurd werd. Dat betekent natuurlijk ook dat de verantwoordelijkheid voor het geld op regionaal en nationaal niveau moet komen te liggen.


Évidemment, Tobias Billström a expliqué aussi que, dans tous ces problèmes, nous essayons de garder un juste équilibre entre la volonté d’accueillir ceux qui sont persécutés pour des raisons politiques et qui méritent vraiment qu’on les protège, et puis en même temps la nécessité de reconnaître aussi que certaines demandes n’ont pas de raison d’être acceptées.

Zoals de heer Billström ook heeft uitgelegd, proberen wij te midden van al deze problemen natuurlijk het juiste evenwicht te vinden tussen de wil om politieke vluchtelingen op te vangen, die echt bescherming behoeven, en de noodzaak om te erkennen dat bepaalde aanvragen niet gehonoreerd hoeven te worden.


Il faut évidemment aussi tenir compte des aspects internes d’une politique énergétique communautaire: premièrement, la nécessité de garantir un marché intérieur de l’énergie est une réalité pratique.

We moeten natuurlijk ook oog hebben voor de interne aspecten van een Europees energiebeleid: ten eerste moeten we ervoor zorgen dat een interne EU-brede energiemarkt een praktische realiteit wordt.


Ce cadre général fait évidemment aussi l’objet d’une requête émise dans cette Assemblée, par M Medina Ortega par exemple, tandis Mme Peijs a elle aussi souligné la nécessité de mettre sur pied un tel cadre.

Dat algemene kader is natuurlijk ook iets waarom gevraagd is in deze vergadering door bijvoorbeeld de heer Medina Ortega, terwijl ook mevrouw Peijs heeft gewezen op de noodzaak om dat algemene kader tot stand te brengen.


Les services offerts nécessitent évidemment une main-d'oeuvre abondante; les repas sont servis directement aux consommateurs; une grande partie du personnel est peu qualifiée; les restaurants fonctionnent principalement sur le plan local et le lien entre un abaissement du prix et l'augmentation de la demande devrait être aussi évident que pour d'autres secteurs.

De diensten die worden aangeboden zijn uiteraard arbeidsintensief; de maaltijden worden rechtstreeks aan de verbruikers geserveerd; een groot gedeelte van de personeelsleden is laaggeschoold; restaurants functioneren hoofdzakelijk op lokaal vlak; en het verband tussen een verlaging van de prijs en een verhoging van de vraag zal wel even duidelijk zijn als voor andere sectoren.


w