Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «retrouvent donc régulièrement confrontés » (Français → Néerlandais) :

Dans la salle d'attente de leur médecin, les patients se retrouvent donc régulièrement confrontés à des sources d'information unilatérales, bien souvent biaisées par des objectifs commerciaux, ou au minimum présentées à l'avantage des produits qui y sont valorisés.

In de wachtzaal bij de dokter krijgen patiënten regelmatig eenzijdige informatiebronnen te zien die vaak vertekend zijn door commerciële doeleinden of die de voorgestelde producten toch minstens aanprijzen.


L'accord garantit donc que les pouvoirs exécutif et législatif de même que les partenaires sociaux seront confrontés régulièrement à la problématique de la pauvreté, qui sera ainsi ancrée structurellement dans la politique.

Het akkoord garandeert derhalve dat zowel de uitvoerende en de wetgevende macht als de sociale partners op geregelde tijdstippen geconfronteerd worden met de problematiek van de armoede, waardoor deze structureel in het beleid verankerd wordt.


2. constate avec inquiétude que la moitié des États membres déclarent être confrontés à une pénurie régulière en tissus et cellules humains, particulièrement de moelle épineuse, de gamètes et de tissus tels la cornée et la peau; estime qu'il convient donc de réviser les politiques et législations en vigueur, qui s'avèrent insuffisantes pour relever le défi de l'autosuffisance dans l'Union européenne;

2. stelt met bezorgdheid vast dat de helft van de lidstaten aangeven dat zij geregeld worden geconfronteerd met een tekort aan menselijke weefsels en cellen, met name ruggenmerg, geslachtscellen en weefsels zoals hoornvliezen en huid; is van mening dat het gevoerde beleid en de vigerende wetgeving derhalve dienen te worden herzien omdat ze kennelijk niet zijn berekend op het zelfvoorzieningsprobleem in de Europese Unie;


2. constate avec inquiétude que la moitié des États membres déclarent être confrontés à une pénurie régulière en tissus et cellules humains, particulièrement de moelle osseuse, de gamètes et de tissus tels la cornée et la peau; estime qu'il convient donc de réviser les politiques et législations en vigueur, qui s'avèrent insuffisantes pour relever le défi de l'autosuffisance dans l'Union européenne;

2. stelt met bezorgdheid vast dat de helft van de lidstaten aangeven dat zij geregeld worden geconfronteerd met een tekort aan menselijke weefsels en cellen, met name ruggenmerg, geslachtscellen en weefsels zoals hoornvliezen en huid; is van mening dat het gevoerde beleid en de vigerende wetgeving derhalve dienen te worden herzien omdat ze kennelijk niet zijn berekend op het zelfvoorzieningsprobleem in de Europese Unie;


24. regrette le contraste marqué entre les 200 milliards d'euros consacrés chaque année par les États membres à la défense, le manque de moyens dont dispose l'UE et les conférences prolongées à grand-peine sur la constitution d'une force pour les opérations militaires de l'UE alors que l'on est confronté à des réductions des capacités et des effectifs; déplore qu'en plus de douze ans, la méthode de constitution d'une force n'a de fait produit aucune amélioration quantitative ou qualitative au niveau des capacités militaires disponibles pour les missions de la PSDC, et souligne donc ...[+++]

24. betreurt het grote contrast tussen de 200 miljard euro die jaarlijks voor defensie wordt uitgegeven door de lidstaten, het gebrek aan beschikbare middelen voor de EU en de zich pijnlijk voortslepende conferenties over de opbouw van een strijdmacht voor militaire operaties van de EU, dit alles in het licht van een overtal aan personeel en meer dan voldoende capaciteit; betreurt het feit dat de methode voor de vorming van de strijdkrachten in meer d ...[+++]


Cette législature s’achève dans un contexte de crise économique, qui nous a fait comprendre que nous étions confrontés à une crise systémique. Le nouveau Parlement devra donc être un moteur pour aider la société à retrouver des valeurs qui sont trop souvent négligées actuellement.

Wij sluiten de zittingsperiode af te midden van een economische crisis, die onze ogen heeft geopend voor de heersende systeemcrisis. Het nieuwe Parlement moet daarom de drijvende kracht zijn die de samenleving zal helpen om de tegenwoordig maar al te vaak veronachtzaamde waarden te herontdekken.


L'exemple que vous citez est donc à remettre dans un contexte plus large, puisque Selor se retrouve confronté à ce type de situation tantôt dans un sens (meilleur taux de réussite chez les candidats francophones par rapport aux candidats néerlandophones), tantôt dans l'autre.

Het voorbeeld dat u aanhaalt dient derhalve in een ruimere context te worden geplaatst, vermits Selor in dat soort situatie geconfronteerd wordt, soms in de ene zin (groter slaagpercentage van de Franstalige -ten opzichte van de Nederlandstalige kandidaten), en soms in de andere zin.


Donc, nous étant retrouvés confrontés à cette regrettable situation, qu'avons-nous fait ?

De vraag is dus, nu we onszelf in deze betreurenswaardige situatie bevinden: welke maatregelen hebben wij getroffen?


Nous pouvons donc conclure que la consommation excessive et régulière d'alcool est surtout un phénomène touchant les jeunes femmes tandis que la consommation problématique d'alcool se retrouve surtout chez les femmes d'âge moyen.

We kunnen dus concluderen dat geregeld overmatig alcoholgebruik vooral een fenomeen is bij jongere vrouwen, terwijl problematisch alcoholgebruik vooral terug te vinden is bij vrouwen in de middenleeftijd.


w