Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vragen stelde mijn » (Néerlandais → Français) :

In antwoord op mijn vraag nr. 1062 van 21 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 81) stelde u dat het college voor de strijd tegen fiscale en sociale fraude sinds de start van de regering is samengekomen op 27 januari 2015 en op 27 april 2016.

La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In antwoord op mijn vraag nr. 1062 van 21 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 81) stelde u dat het college voor de strijd tegen fiscale en sociale fraude sinds de start van de regering is samengekomen op 27 januari 2015 en op 27 april 2016.


In mijn schriftelijke vraag nr. 666 van 23 november 2015 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 62) stelde ik onder meer de vraag over de controle die wordt uitgevoerd op de vele koranscholen die in dit land bestaan.

Dans ma question écrite n° 666 du 23 novembre 2015 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 62), je vous avais notamment interrogé au sujet du contrôle exercé sur les nombreuses écoles coraniques que compte notre pays.


In mijn schriftelijke vraag nr. 274 van 12 juni 2015 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 34, blz. 113) stelde ik u een aantal vragen over een onderzoek dat werd gedaan met als doel de grootste consumentenproblemen op te sporen.

Dans ma question écrite n° 274 du 12 juin 2015 (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 34, p. 113), je vous ai posé plusieurs questions sur une enquête réalisée dans le but de déceler les principaux problèmes auxquels sont confrontés les consommateurs.


In mijn antwoord op de gelijkaardige vraag die u eerder stelde ( zie uw vraag nr. 221 van 12 februari 2015, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 18, blz. 132), heb ik gezegd dat mijn administratie bij een volgende aanpassing van het koninklijke besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad het verschil in bestraffing van overtredingen van het bord C39 (inhaalverbod vrachtwagens) en overtredingen van het inhaalverbod ...[+++]

Dans ma réponse à la question similaire que vous avez posée précédemment (cf. votre question n° 221 du 12 février 2015, Questions et Réponses, Chambre 2014-2015, n° 18, p. 132), j'ai dit qu'à l'occasion d'une prochaine adaptation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les degrés par infraction, mon administration devait se soucier de la manière différente de punir les infractions au signal C39 (interdiction de dépasser pour les camions) et les infractions à l'interdiction de dépasser par temps de pluie et sur les routes à 2x2 bandes de circulation.


Ik heb volgende vragen voor de minister: 1. De federale regering hecht veel belang aan de herziening van de samenwerkingsakkoorden met de deelstaatregeringen, zowel in verband met de vertegenwoordiging in de diplomatieke en consulaire posten van ons land als in verband met de coördinatie en de vertegenwoordiging in het kader van de Europese Unie en de relevante internationale organisaties, zo stelde de minister in antwoord op mijn vraag nr. 6-215.

Mes questions sont les suivantes. 1. Le gouvernement fédéral attache une grande importance à la révision des accords de coopération avec les gouvernements des entités fédérées en ce qui concerne tant la représentation dans les postes diplomatiques et consulaires de notre pays, que la concertation et à la représentation dans le cadre de l’Union européenne et des organisations internationales concernées, précisait le ministre dans sa réponse à ma question n° 6-215.


- (EN) Mevrouw de Voorzitter, ik wil barones Ashton mijn medeleven en steun betuigen: onlangs zag ik een BBC-programma waarin u werd geïnterviewd door Jeremy Paxman, die u een aantal toepasselijke vragen stelde, en u zich duidelijk zeer ongemakkelijk voelde.

– (EN) Madame la Présidente, j’aurai des paroles de sympathie et de soutien à l’égard de Mme Ashton: je regardais récemment un programme de la BBC sur lequel vous étiez interviewée par Jeremy Paxman, qui vous a posé des questions très pertinentes et vous vous êtes sentie très mal à l’aise.


− (FR) Mevrouw de Voorzitter, ik zal het kort houden, want ik realiseerde me niet dat ik een aantal vragen die ik in mijn eerste toespraak stelde reeds min of meer beantwoord heb.

− (FR) Madame la Présidente, je vais être très bref parce que, dans le fond, j'ai déjà, et je ne m'en étais pas rendu compte, répondu à un certain nombre de questions dans mon intervention initiale.


1. a) en b) Ik heb de eer het geacht lid ervan in te lichten dat op het moment dat hij deze vragen stelde, mijn administratie mij een ontwerp van een ministerieel besluit voorstelde waarbij de forfaitaire vergoedingen voorzien voor het nemen van de stalen op een bedrijf en voor de virologische of serologische analysen van de stalen van een bedrijf verdubbeld worden.

1. a) et b) J'ai l'honneur de porter à la connaissance de l'honorable membre qu'au moment où il posait ces questions, mon administration me présentait un projet d'arrêté ministériel par lequel les indemnités forfaitaires prévues pour la prise des échantillons dans une exploitation ainsi que pour les analyses virologiques ou sérologiques des échantillons d'une exploitation étaient doublées.


Op 4 maart 1992 stelde mijn collega Herman Lauwers een schriftelijke vraag (nr. 46, Vragen en Antwoorden, Kamer, 1991-1992, nr. 5, blz. 193) aan toenmalig minister van Binnenlandse Zaken Tobback over de objectieve aansprakelijkheid van jeugdbewegingen en meer bepaald over de brandpreventie van jeugdinfrastructuur.

Le 4 mars 1992, M. Herman Lauwers a posé au ministre de l'Intérieur de l'époque, M. Louis Tobback, une question écrite (no 46, Questions et Réponses, Chambre, 1991-1992, no 5, p. 193) concernant la responsabilité objective des mouvements de jeunesse, et plus particulièrement la prévention d'incendies au niveau des infrastructures destinées à la jeunesse.


Op 4 maart 1992 stelde mijn collega Herman Lauwers een schriftelijke vraag (nr. 46, Vragen en Antwoorden, Kamer, 1991-1992, nr. 5, blz. 193) aan toenmalig minister van Binnenlandse Zaken Tobback over de objectieve aansprakelijkheid van jeugdbewegingen, en meer bepaald over de brandpreventie van jeugdinfrastructuur.

Le 4 mars 1992, M. Herman Lauwers a posé au ministre de l'Intérieur de l'époque, M. Louis Tobback, une question écrite (no 46, Questions et Réponses, Chambre, 1991-1992, no 5, p. 193), concernant la responsabilité objective des mouvements de jeunesse, et plus particulièrement la prévention d'incendies au niveau des infrastructures destinées à la jeunesse.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vragen stelde mijn' ->

Date index: 2023-09-06
w