Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "almost the last day because he knew " (Engels → Frans) :

It was so bad he hung on until almost the last day because he knew the people of Ontario were going to throw him out of office because of his big deficits, big debt and accumulated public debt.

La situation était si désastreuse qu'il s'est accroché presque jusqu'au dernier jour, parce qu'il savait que les Ontariens allaient le flanquer à la porte en raison des énormes déficits, de la grande dette et de la dette publique qu'il avait accumulés.


Senator Stratton: For the record, minister and Senator Day, because he does not like it when I come last, we have had 122 days.

Le sénateur Stratton : Pour le compte rendu, monsieur le ministre et monsieur le sénateur Day, parce qu'il n'aime pas que j'intervienne à la fin, nous avons tenu 122 jours d'audience.


I've heard an ex-university president say he almost cringed every time one of his faculty got an increase or a new grant, because he knew he was going to have to make expenditures out of his ordinary budget to cover the indirect costs.

J'ai entendu un ancien président d'université dire qu'il finissait presque par être exaspéré lorsqu'il entendait dire qu'un membre du corps professoral avait obtenu une augmentation de sa subvention ou de nouveaux crédits, parce qu'il savait qu'il allait devoir couvrir des coûts indirects correspondant en fait à des dépenses qu'il n'avait pas prévues dans son budget.


After all, many of us in this Chamber and many of our ancestors have very often paid a high price fighting for their national languages against the will of an invader or dictator, because we knew that the loss of our language is the loss of the last hope that one day we will be able to be ourselves in our own country.

Après tout, bon nombre d’entre nous dans ce Parlement et bon nombre de nos ancêtres ont très souvent payé un prix très élevé en se battant pour leur langue nationale contre la volonté d’un envahisseur ou d’un dictateur, car nous savions que la perte de notre langue est la perte du dernier espoir qu’un jour nous pourrons être nous-mêmes dans notre propre pays.


Last spring the Prime Minister ordered the shutdown of the public accounts committee and called a quick election because he knew that Jean Brault was going to testify and spill the beans.

Le printemps dernier, il a ordonné l'arrêt des travaux du Comité des comptes publics et il s'est empressé de déclencher des élections parce qu'il savait que Jean Brault allait témoigner et faire des révélations.


I have not mentioned Chechnya, because a sitting was dedicated almost entirely to this issue last month and I should like to remind Mr Staes that if he wants to know what the Presidency’s position on Chechnya is, he should attend the sittings or read the Minutes of this Parliament, because it is unacceptable for us to hold a debate on Chechnya lasting hours, for the Pre ...[+++]

Je n’ai pas parlé de la Tchétchénie parce que le mois dernier, une session entière lui a été consacrée ; j’aimerais par ailleurs rappeler à M. Staes que, s’il désire connaître la position de la présidence sur la Tchétchénie, qu’il vienne ici ou qu’il lise les procès-verbaux de ce Parlement, parce qu’il n’est pas admissible que nous tenions ici un débat de plusieurs heures sur la Tchétchénie, que la présidence et la Commission expriment leur position en la matière et que, le mois suivant, on nous dise que nous n’avons rien dit.


I put to her that the Prime Minister of Belgium only, in the last few days, said that he does not want to pursue this path towards a European Union tax because "it is sensitive".

Je lui ai dit que c’est seulement ces derniers jours que le Premier ministre belge a dit qu’il ne voulait pas poursuivre dans la voie de l'impôt communautaire parce que c’est une question "sensible".


Last time we talked about Serbia, I urged MEPs to exercise some patience with Mr Kostunica because I had the impression that there had been progress almost every day, and I believe we can see evidence of this progress, up to and including yesterday when Mr Kostunica declared himself willing to assume responsibility, which I believe is crucial, for the Serbian crimes in ...[+++]

La dernière fois que nous avons parlé de la Serbie, j'ai invité mes collèges à faire preuve d'un peu de patience envers M. Kostunica, car j'avais l'impression que des progrès étaient accomplis presque chaque jour. Nous constatons à présent que ces progrès sont réels : hier encore, M. Kostunica s'est déclaré prêt à prendre ses responsabilités - ce que j'estime très important - à l'égard des crimes serbes au Kosovo.


Senator Carignan: And when he submitted his request in August, because in August, we can see that he was at his primary residence for almost the whole month, you declined the claim for 18 days because you knew, you had evidence, that he was at his primary residence in Prince Edward Island.

Le sénateur Carignan : Et lorsqu'il a présenté sa demande en août, parce qu'en août on voit qu'il est à sa résidence principale presque tout le mois, vous avez refusé la réclamation de 18 jours en sachant, en ayant une preuve qu'il était à sa résidence principale à l'Île-du-Prince-Édouard.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'almost the last day because he knew' ->

Date index: 2023-02-28
w