Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "asking leave for and what senator kinsella " (Engels → Frans) :

– (NL) Mr President, I wanted to ask Mrs Figueiredo, if what your country has agreed is as bad as all that, and if it is so bad to find yourselves under a real regime whereby you even have to restructure your whole economy, why not leave the euro area?

– (NL) Monsieur le Président, je voudrais poser une question à Mme Figueiredo. Si ce que votre pays a accepté est aussi mauvais que vous le dites, et si c’est mauvais au point que vous vous retrouviez sous un régime qui vous condamne à restructurer la totalité de votre économie, pourquoi ne pas quitter la zone euro?


The difference between what Senator Robichaud is asking leave for and what Senator Kinsella is agreeing to give leave for involves the issue of a message being sent to the House of Commons, which, as I understand it, would require a resolution of this house, which we could deal with expeditiously, and a message could be sent in regard to Bill C-33.

La différence entre la permission que demande le sénateur Robichaud et la permission que le sénateur Kinsella est prêt à accorder vise la question d'un message à envoyer à la Chambre des communes, ce qui exigerait une résolution de cette Chambre, ce qui pourrait se faire rapidement, et un message pourrait être envoyé concernant le projet de loi C-33.


23. Calls on the Commission to introduce binding measures for airlines and airports to harmonise their policies, especially with regards to booking procedures, procedures to ask for assistance and security control policies, and to provide better information on these issues from the time of booking until Passengers with Reduced Mobility (hereinafter referred as ‘PRMs’), and eventually Passengers with Special Needs, leave the airport at thei ...[+++]

23. appelle la Commission à introduire des mesures contraignantes imposant aux compagnies aériennes et aux aéroports d'harmoniser leurs pratiques, en particulier pour ce qui est des procédures de réservation, des procédures de demande d'assistance et des politiques de contrôle de sécurité, et de fournir des informations de meilleure qualité sur ces questions depuis le moment de la réservation jusqu'à ce que les PMR, et éventuellement les passagers ayant des besoins spécifiques, quittent l'aéroport de leur destination finale, dans le but de garantir ...[+++]


I would like to ask you three specific questions: firstly, what level of independence does the European Commission leave to the individual Member States for solving economic problems?

Je voudrais vous poser trois questions bien précises: premièrement, quel degré d’indépendance la Commission européenne laisse-t-elle aux États membres pour résoudre les problèmes économiques?


Senator Cools: I should like to make a few comments in response to what Senator Kinsella said with regard to Senator Boudreau's comments last Thursday in the debate on Bill C-20.

Le sénateur Cools: J'aimerais faire quelques commentaires en réponse à ce qu'a dit le sénateur Kinsella concernant les propos tenus par le sénateur Boudreau jeudi dernier, lors du débat sur le projet de loi C-20.


Hon. Noël A. Kinsella (Acting Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, this item stands in my name, and I would ask leave to yield to Senator Grafstein.

L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint suppléant de l'opposition): Honorables sénateurs, la question est inscrite à mon nom, mais je demande la permission de céder la parole au sénateur Grafstein.


Senator Cools: Honourable senators, I am not sure whether I fully comprehend what Senator Kinsella is saying.

Le sénateur Cools: Honorables sénateurs, je ne suis pas sûre si j'ai bien compris le sens des propos du sénateur Kinsella.


Firstly, there are different kinds of air transport: the major airlines are one thing but the regional airlines are another, and private operators – as in this case – are quite another. The second factor which is being overlooked is that this is a difficult time for the sector, not so much because of economic trends – September 11, the Middle East, the war in Iraq and now SARS which, as you know, Commissioner, has already done twice as much damage to the air traffic sector as Iraq – as the fact that, in the face of these economic diff ...[+++]

Premièrement, les transports aériens ne sont pas une notion unitaire: les grandes compagnies sont une chose, les compagnies régionales en sont une autre, l’aviation privée - comme dans le cas présent - une autre encore; le deuxième élément auquel l’on ne prête pas suffisamment d’attention est la période délicate que ce secteur traverse actuellement, non pas tant à cause des difficultés conjoncturelles - le 11 septembre, le Moyen-Orient, la guerre en Irak, et maintenant le SRAS qui, comme vous le savez, Madame la Commissaire, est déjà responsable, en termes de trafic aérien, d’un préjudice deux fois ...[+++]grave que celui provoqué par l’Irak - mais plutôt du fait que, face à ces difficultés conjoncturelles, alors que les compagnies aériennes américaines bénéficient d’un soutien quasi total et absolu de la part du gouvernement des États-Unis, en revanche, nous laissons dans la plupart des cas nos compagnies affronter seules les exigences auxquelles nous les soumettons et les ajustements que nous leur demandons, aussi nécessaires que soient ces demandes.


Senator Rompkey: Honourable senators, I see what Senator Kinsella is getting at, but I must say that my position would be " no" .

Le sénateur Rompkey: Honorables sénateurs, je vois où veut en venir le sénateur Kinsella, mais je dois dire que ma réponse est non.


It is insufficient, but the Helsinki conclusions also leave open the possibility of resolving this insufficiency: I believe that this is the task of the Portuguese Presidency at the moment and it is what Parliament is currently asking for.

Il est insuffisant, mais les conclusions d'Helsinki nous laissent la possibilité d'y remédier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'asking leave for and what senator kinsella' ->

Date index: 2021-05-13
w