Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "both his colleagues " (Engels → Frans) :

In good days and bad, Charles always displays an infectious smile that motivates both his colleagues and his clients to return the same.

Dans les bons comme dans les mauvais moments, Charles arbore toujours un sourire communicatif qui encourage ses collègues et ses clients à sourire à leur tour.


Hon. Hugh Segal: Honourable senators, may I ask the government leader, in view of his role both as Privy Council and a member of key cabinet committees, whether he might undertake to bring to his colleagues' attention the fact that all of our G8 colleagues and NATO colleagues have legislative oversight bodies with respect to the intelligence and security?

L'honorable Hugh Segal : Honorables sénateurs, le leader du gouvernement pourrait-il me dire, en sa capacité de membre du Conseil privé et de comités clés du Cabinet, s'il serait disposé à porter à l'attention de ses collègues le fait que tous les autres pays du G8 et de l'OTAN ont des organes de surveillance législative dans le secteur du renseignement et de la sécurité?


I mourn his death as both a colleague and a friend of his and I am going to ask President Buzek to send his family and the Spanish Government a message of heartfelt condolence and support, which I am sure that all of us here share.

Je pleure le décès à la fois d’un collègue et d’un ami, et je demanderai au Président Buzek d’adresser à sa famille et au gouvernement espagnol un message de sincères condoléances et de soutien, que vous partagez tous ici, j’en suis sûr.


Given his outstanding experience in competition enforcement both inside and outside the Commission, independent thinking as an academic and well known expertise in procedural law matters, Mr. Wils, together with his colleague Michael Albers, will make a significant contribution to maintaining the highest standards of procedural fairness in our cases".

Fort de sa très grande expérience de l'application des règles de concurrence tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la Commission, de son indépendance d'esprit d'universitaire et de ses compétences notoires dans les questions de droit procédural, M. Wils contribuera grandement, avec son collègue Michael Albers, à garantir l'application des normes d'équité procédurale les plus strictes aux affaires que nous traitons».


He is also calling on Parliament to employ the codecision procedure to make certain amendments to the Commission proposal, the fruit of his long, intensive consultations with both his colleagues and a great many representatives of the European scientific community.

En même temps, le rapporteur invite le Parlement, dans le cadre de la procédure de codécision à introduire certains amendements à la proposition de la Commission qui résultent de longues et intensives consultations menées auprès de ses collègues, ainsi qu’auprès de très nombreux représentants de la communauté scientifique européenne.


– Mr President, if you agree, as indicated on the board, this Commissioner – who is less knowledgeable than his colleague – could begin the debate and then my colleague Commissioner Bolkestein will continue, as this issue touches on both our competences.

- (EN) Monsieur le Président, si vous le permettez, et comme le prévoit l'ordre du jour, ce commissaire - qui est moins informé que son collègue - pourrait entamer le débat, après quoi mon collège, le commissaire Bolkestein, poursuivrait, étant donné que cette question se situe autant dans le champ de ses compétences que des miennes.


– Mr President, if you agree, as indicated on the board, this Commissioner – who is less knowledgeable than his colleague – could begin the debate and then my colleague Commissioner Bolkestein will continue, as this issue touches on both our competences.

- (EN) Monsieur le Président, si vous le permettez, et comme le prévoit l'ordre du jour, ce commissaire - qui est moins informé que son collègue - pourrait entamer le débat, après quoi mon collège, le commissaire Bolkestein, poursuivrait, étant donné que cette question se situe autant dans le champ de ses compétences que des miennes.


In this post, he earned the loyalty and respect of both his colleagues and the union leaders.

Dans cette le cadre de ces fonctions, il s'est acquis la loyauté et le respect tant de ses collègues du Cabinet que des chefs syndicaux.


On this subject, with regard to the legitimate request made by our colleague, Brian Crawley, I have the impression – I do not know if he is present today – that the necessary modifications were made immediately, in consultation with him, affecting both his seat in the chamber to enable him to be with his group and the arrangements for his office.

À cet égard, à propos de la demande légitime exprimée par notre collègue Brian Crawley, j’ai le sentiment - je ne sais pas s’il est là aujourd’hui - que les modifications nécessaires ont été effectuées immédiatement, en pleine concertation avec lui, qu’il s’agisse de la place dans l’hémicycle, de façon à ce qu’il puisse être avec son groupe, ou des aménagements de son bureau.


Over lunch, the President outlined to his colleagues his ideas on how to approach the discussion by Ministers at their informal meeting in Salzburg on 5/6 September on the working methods of the General Affairs Council, both in respect of foreign affairs and general policy matters.

Au cours du déjeuner, le président a présenté brièvement à ses collègues ses idées sur la manière de concevoir la discussion des ministres, lors de leur réunion informelle à Salzbourg les 5 et 6 septembre, sur les méthodes travail du Conseil "Affaires générales", en ce qui concerne tant les affaires étrangères que les questions de politique générale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'both his colleagues' ->

Date index: 2021-06-03
w