Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «but the services had already rectified my mistake » (Anglais → Français) :

It was worth having it checked, but the services had already rectified my mistake.

C’était bien de le faire vérifier, mais les services avaient déjà rectifié mon erreur.


The Council had already accepted, on 26 October, my own report on universal service and users’ rights, a number of points in which Mrs Reding highlighted.

Le Conseil avait déjà approuvé, le 26 octobre, mon rapport sur le service universel et les droits des utilisateurs, dont M Reding a souligné un certain nombre de points.


That amount will grow at 3.5% unless the act is changed (1340) In my opinion, the offshore arrangements make a mockery of the idea of equalizing fiscal capacities per capita across provinces, but the concept had already been forfeited when the 2004 first ministers meeting arrangements on equalization were struck.

À moins de modifier la loi, cette somme va augmenter de 3,5 p. 100 (1340) À mon avis, les accords extracôtiers font fi de la notion d'équilibre dans les capacités financières par habitant, d'une province à l'autre, mais cette notion a déjà été bafouée quand en 2004, les premiers ministres se sont entendus sur les modalités de la péréquation.


When I came in, I found that the vote had already been taken on the Resolution on Tibet and on another one, and I would now like to inform the Secretariat of the way I would have voted in the votes I was unable to participate in because the services made me leave my office and I was unable to come down to the Chamber.

Lorsque je suis revenu, j’ai appris que le vote sur la résolution sur le Tibet et sur une autre résolution avait déjà eu lieu. Je voudrais donc maintenant informer le Secrétariat de la façon dont j’aurais voté lors de ces votes auxquels je n’ai pas été en mesure de participer, car on m’a demandé de quitter mon bureau et je n’ai pas pu descendre dans l’hémicycle.


The one approach does not, however, exclude the other and it sets a quite exceptional educational example to young people to see a nation deciding to extend its aid commitment to Africa, to open up to Africa, because it expresses values that are both European in the deepest sense and also universal. Let me say, further, that the basis on which I have made my case for the new Member States having a presence in Africa is the fact that some of your countries have ...[+++]

Mais l’un n’exclut pas l’autre, et la valeur pédagogique pour la jeunesse d’un peuple qui décide de s’investir aussi et de s’ouvrir à l’Afrique, par exemple, est absolument exceptionnelle, parce que cela véhicule évidemment des valeurs qui sont strictement les valeurs de l’Europe, qui sont des valeurs d’universalité et, je peux vous dire que, si je me permets de plaider quand-même pour que les nouveaux États membres ne soient pas absents de l’Afrique– cela a été dit –, c’est parce que certains de vos pays ont déjà une expérience passée en Afrique, une expérience qui, d’ailleurs, a laissé des traces assez positives d’une manière générale, notamment au niveau de la construction de certains États, de certains ...[+++]


I should say that my services have already had consultations in recent days on this matter with representatives of the Member States and with stakeholders.

Je dois préciser que, sur ce thème, ces derniers jours, mes services ont déjà consulté des représentants des États membres et des parties intéressées.


Although the Commission made it clear, in its replies to the observations of the Court of Auditors, that some mistakes had already been rectified and that not all the Court's criticisms were justified, the overall impression nevertheless remains that tourism policy was handled amateurishly as regards both substance and budgetary management.

Bien que la Commission ait précisé dans ses réponses aux observations de la Cour des comptes que certaines erreurs avaient déjà été rectifiées et que toutes les critiques de la Cour n'étaient pas justifiées, il subsiste néanmoins l'impression que la politique du tourisme a été gérée sur un mode amateur, aussi bien sur le fond que pour la gestion budgétaire.


Indeed, we did a study in 1996 for the Mirabel authorities, but I had already made my opinion public previously to that.

Effectivement, on a fait une étude en 1996 pour les gens de Mirabel, mais j'avais exprimé mon opinion ouvertement auparavant.


I said that if I had my druthers, I do not think we should travel in July and August; but I had already agreed to July 6, 7 and 8, Senator Kenny, which was well before the July 15, and which I thought was generally agreed to and we were going to go.

J'ai dit que, s'il n'en tenait qu'à moi, j'étais d'avis que nous ne devrions pas voyager en juillet et en août; mais j'avais déjà convenu des dates des 6, 7 et 8 juillet, sénateur Kenny, ce qui est bien avant la date du 15 juillet. Je croyais que tous avaient convenu de ces dates et que nous y allions.


I paid particular attention to my colleagues on the government side, mainly because I was courting them, without doubt, but also because I already had talked to people individually on my side.

Je me suis tout particulièrement attardé sur mes collègues du parti au pouvoir, principalement parce que je les courtisais, sans aucun doute, mais également parce que j'avais déjà parlé individuellement avec les gens de mon côté.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'but the services had already rectified my mistake' ->

Date index: 2024-06-25
w