Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "canada had already begun consulting " (Engels → Frans) :

Intra-EU air travel grew by more than 50% in the same period despite the decline following the 11 September attacks, integrating the effects of the liberalisation that had already begun in the late 1980s.

Le trafic aérien intérieur a augmenté de plus de 50 % sur la même période, malgré le recul qui a suivi les attaques du 11 septembre 2001, et a intégré les effets de la libéralisation déjà entamée à la fin des années 1980.


Measurement Canada had already begun consulting with stakeholders, including business operators and consumer groups, on a broad range of proposed reforms.

Mesures Canada avait entrepris depuis longtemps des consultations auprès des intervenants, dont des exploitants d'entreprises et des groupes de consommateurs, sur un vaste éventail de projets de réforme.


We can see that the debate had already begun in 1993, but the Parliament of Canada continues to avoid it.

On peut constater que le débat était déjà entamé en 1993, mais le Parlement canadien, lui, l'évite toujours.


Before the adoption of this motion, our government had already begun thinking about the larger issues related to copyright law in Canada.

Avant l'adoption de cette motion, le gouvernement avait déjà commencé à réfléchir aux questions générales liées à la loi sur le droit d'auteur au Canada.


- On internationally transmittable diseases the informal consultations already begun between the European Commission and Hong Kong in January 2006 should form the basis for future discussions and possible co-operation with both SARs.

- En ce qui concerne les maladies internationalement transmissibles, les consultations informelles déjà engagées entre la Commission européenne et Hong Kong en janvier 2006 devraient jeter les bases des discussions futures et d'une possible coopération avec les deux RAS.


This consultation process has already begun.

Cette consultation a d’ailleurs déjà commencé.


(b) a fully planned audit programme, which had already begun in accordance with Annex II so that at least areas with the most significant environmental impact have been covered.

b) un programme d'audit entièrement planifié, conforme aux exigences de l'annexe II, et dont la mise en oeuvre a déjà débuté, de sorte qu'au moins les domaines ayant l'impact environnemental le plus significatif aient été couverts.


Under the Maastricht Treaty, approximation measures had already begun to be taken.

Sous l'empire du Traité de Maastricht, on s'était déjà engagé sur la voie du rapprochement.


I ask her again whether, in September 1999, her colleague, the Minister of Justice, informed her, as it was her responsibility and duty to do, that Italy had requested Mr. Amodeo's extradition, when this individual and his wife had already begun the procedures to immigrate to Canada?

Je lui redemande si, en septembre 1999, sa collègue, la ministre de la Justice, l'a informée, comme c'est sa responsabilité et son devoir, que l'Italie avait fait une demande d'extradition touchant M. Amodeo, alors que ce dernier et sa femme avaient entamé des procédures d'immigration au Canada?


I remind the House that last November and December the Standing Committee on Industry had already begun reviewing Canada's productivity and competitiveness with respect to shipbuilding.

Je rappelle à la Chambre que, en novembre et décembre derniers, le Comité permanent de l'industrie avait déjà commencé à examiner la productivité et la compétitivité du Canada en matière de construction navale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'canada had already begun consulting' ->

Date index: 2022-05-12
w