Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fact whether this will ever happen because " (Engels → Frans) :

I do not know in fact whether this will ever happen because the interdenominational type of school you are suggesting will probably be as welcome as a public school for those who are concerned and are non-confessional or who belong to other faiths and that there will not be the same obligation for them to obtain parental permission not to attend a religion class.

Je ne sais pas, en fait, si cela se fera jamais étant donné que le modèle d'école interconfessionnelle que vous proposez sera probablement aussi bien accueilli qu'une école publique par les gens intéressés qui n'appartiennent à aucune confession ou ont des convictions religieuses différentes et que les enfants ne seront plus obligés d'obtenir une autorisation des parents pour ne pas suivre un cours de religion.


But it almost happened that I wouldn't have been able to listen to them ever again because the fact is that the Commission makes around 50 decisions every day that I sometimes have no idea about.

Mais il s'en est fallu de peu que je ne puisse plus l'écouter; en effet, la Commission fonctionne d'une telle façon qu'elle prend quelque 50 décisions par jour dont j'ignore parfois tout.


Mr. Gerald Brown: I think so, but I don't think that will ever happen, because there's a mindset in this country about what research is.

M. Gerald Brown: Je le pense, mais je ne crois pas que cela arrivera un jour, puisque dans ce pays, il y a une attitude mentale ancrée au sujet de ce qu'est la recherche.


This applies regardless of the forms in which they are disguised: whether it is the so called "hard" Holocaust denial, denying that the Holocaust ever happened - criminalized by law - but also the insidious alleged "soft" Holocaust denial, which emerges in the downplaying of the scale and depth of the evil embodied by the Shoah, or the questioning of the relevance of the Holocaust for today's world as well as in the attempts to belittle the Holocaust by pointing to other situations.

On ne peut tolérer aucune complaisance face à la négation de l'holocauste, quelle que soit sa forme; que ce soit la négation totale de l'holocauste, son déni pur et simple – ce qui est puni par la loi – ou des formes plus insidieuses du négationnisme qui consistent à minimiser l'ampleur et la profondeur du mal que représente la Shoah, à remettre en question la pertinence de l'Holocauste pour le monde d'aujourd'hui, et à dénigrer l'Holocauste en se référant à d'autres situations.


As an EIA screening criterion, therefore, it is not the 'fact' of risk that needs to be considered but whether there is a significant risk and whether the consequences of a risk event happening would be likely to cause significant environmental effects.

Ce n'est donc pas le « fait » du risque qu'il faut prendre en considération en tant que critère de sélection, mais le point de savoir s'il est important et si les conséquences de la survenance du risque sont susceptibles d'avoir des incidences notables sur l'environnement.


The CJ has held that social advantages cover all advantages, whether or not linked to a contract of employment, that are generally granted to national workers primarily because of their objective status as workers or by virtue of the mere fact of their residence on the national territory, and the extension of which to workers who are nationals of other Member States seems likely to facilitate their mobility within the EU[74].

La Cour a précisé que les avantages sociaux sont tous les avantages, liés ou non à un contrat d’emploi, qui sont généralement reconnus aux travailleurs nationaux en raison, principalement, de leur qualité objective de travailleurs ou du simple fait de leur résidence ordinaire sur le territoire national, et dont l’extension aux travailleurs ressortissants d’autres États membres apparaît dès lors comme de nature à faciliter leur mobilité à l’intérieur de l’UE[74].


The Court recalls that it is for the national court hearing the case to examine whether the parties have in fact agreed to the jurisdiction clause, because the verification as to whether the parties concerned have really consented is one of the objectives pursued by the regulation.

La Cour rappelle qu’il incombe au juge national saisi d'examiner si la clause attribuant compétence à une juridiction, a effectivement été consentie par les parties, car la vérification de la réalité du consentement des intéressés est l’un des objectifs poursuivis par le règlement.


Whether you will ever have to be put through this.Again, you have solid reason to believe and fear that you will be put through this, because of the history of what happened with the appeal and the attempt to appeal to the Supreme Court.

Si vous devez encore passer par là.Une fois de plus, vous avez de bonnes raisons d'avoir peur de passer par là, vu ce qui s'est passé avec l'appel et la tentative d'appel devant la Cour suprême.


That report set out in detail the data which would be needed to assess whether this had, in fact, happened.

Ce rapport décrit en détail les données qui seraient nécessaires pour apprécier si tel a en fait été le cas.


Mr. Tom Lukiwski: I don't know whether this will ever happen, but if you had your druthers, would you like to see a complete removal from Industry Canada to have a totally independent and separate office?

M. Tom Lukiwski: J'ignore si cela va arriver un jour, mais, s'il n'en tenait qu'à vous, aimeriez-vous que votre bureau s'affranchisse complètement de tout lien avec Industrie Canada, et soit totalement autonome et distinct?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fact whether this will ever happen because' ->

Date index: 2021-06-10
w