Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "full custody because she gave " (Engels → Frans) :

The member from the Bloc can laugh because he thinks it is funny that three 20 some year old people molested this 15 year old girl and it is all okay because she gave her consent.

Le député bloquiste peut bien rire s'il trouve que c'est drôle que trois jeunes de plus de 20 ans aient attenté à la pudeur d'une fille de 15 ans et qu'on ne puisse rien faire parce qu'elle y avait consenti.


He recommended that I be allowed to see Ryan on a regular basis, but would not recommend that I receive full custody because of the amount of time that had passed.

Il a recommandé que je sois autorisé à voir Ryan de façon régulière, mais ne recommandait pas que je me voie accorder la garde exclusive à cause du temps qui s'était écoulé.


Mediation: Mediation is not a binding solution when it goes to court, because I had my kids for four days a week for two and a half years, a 50-50 agreement, and the day after my wife found out she was pregnant she went for full custody and the courts awarded it to her.

Médiation: La médiation n'est pas une solution obligatoire lorsqu'on va devant le tribunal, parce que pendant deux ans et demi, dans le cadre d'un accord moitié-moitié, j'ai eu mes enfants pendant quatre jours par semaine. Par contre, le jour où ma femme s'est aperçue qu'elle était enceinte, elle a demandé la garde totale, et les tribunaux lui ont accordée.


– (NL) Today, there was a report in a Dutch newspaper about an asparagus farmer who was taken into custody because she was suspected of human trafficking and of using slave labour by Romanians, in other words, European citizens.

– (NL) Aujourd’hui, un journal néerlandais relate le cas d’une productrice d’asperges arrêtée parce qu’elle est soupçonnée de traite des êtres humains et d’esclavagisme à l’encontre de Roumains, c’est-à-dire de citoyens européens.


– (FR) Mr President, yes, I am replacing Mrs Sartori, who is in fact detained in Italy, and I pass on her full apologies because she was particularly keen to be present here today.

− Monsieur le Président, oui, je remplace MSartori qui, effectivement, est retenue en Italie, et c’est vrai que je vous adresse tous ses regrets parce qu’elle aurait particulièrement aimé être présente aujourd’hui.


– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to congratulate Mrs Lynne most warmly, not just for the quality of the report she has presented to us, but also because she gave such careful consideration to the different proposals put to her.

- Madame la Commissaire, Monsieur le Président, chers collègues, j’adresserai mes plus vives félicitations à Mme Lynne pour le rapport de qualité qu’elle nous présente, mais aussi parce qu’elle a été extrêmement attentive aux différentes propositions qui lui ont été faites.


It is quite crucial for me that the de facto moratorium should only be lifted when the system for developing and assigning unambiguous identifications of GMOs has been fully implemented, that is to say when the rules are in place and there is full traceability from day one. In that connection, I should like to thank Mrs Wallström for the assurances she gave in her speech.

À mes yeux, il est déterminant, d’une part, que le moratoire de fait ne soit levé que lorsque le système de développement et d’attribution d’identifications univoques pour les OGM sera entièrement mis en œuvre, c’est-à-dire lorsque les règles seront en place, et, d’autre part, qu’une traçabilité totale existe dès le premier jour; à cet égard, je voudrais remercier Mme Wallström pour les garanties qu’elle nous a données dans son introduction.


She was sentenced because she gave assistance as a doctor to all wounded people, irrespective of where they came from.

Elle a été condamnée parce qu'en tant que médecin, elle a porté secours à des blessés des deux camps.


After a child is born in instances of non-marriage, the mother is given full custody because she gave birth to the child.

Après qu'un enfant est né hors-mariage, la mère obtient la garde exclusive parce qu'elle a donné naissance à l'enfant.


Mr. John Cummins: The interesting point about that study is that if you look at what Justice McLachlin said in her comments on the Marshall case, you'll see that she obviously believed what Mr. Stagg wrote in 1981 because she gave his study considerable prominence in her writings on that.

M. John Cummins: Il est intéressant de constater, à propos de cette étude, que, dans ses commentaires sur l'arrêt Marshall, la juge McLachlin a apparemment adhéré aux propos de M. Stagg—qui remontent à 1981—parce qu'elle accordé une importance considérable à son étude.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'full custody because she gave' ->

Date index: 2021-10-22
w