Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English
If it could read
Translation

Vertaling van "going to say that madame lalonde said " (Engels → Frans) :

Madame Lalonde said we haven't had that many problems, but I don't accept that.

Mme Lalonde a dit que nous n'avions pas eu tellement de problèmes, mais je n'accepte pas cet argument.


I'm just going to say that Madame Lalonde said that we're the neighbour of the U.S., and we've debated that subject many times in our committee.

Je vais simplement dire que Mme Lalonde a indiqué que nous sommes les voisins des États-Unis et que notre comité a débattu à maintes reprises de cette question.


As I was saying to Madame Lalonde, the development assistance is going to be there for a long, long time.

Comme je l'ai dit à Mme Lalonde, l'aide au développement, elle, se poursuivra encore très, très longtemps.


If I may say so, Madam Commissioner, this is a massive undertaking, and – borrowing some space age jargon – may I say that the Commission here is ‘boldly going where no Commission has ever gone before’.

Si je puis me permettre, Madame la Commissaire, je dirais qu’il s’agit là d’un énorme engagement et, pour reprendre le jargon de l’ère spatiale, que la Commission a l’audace d’aller là où aucune Commission n’est encore jamais allée.


I think we could reach what Madame Lalonde said by saying “encourage the formation of a contact group”, instead of just “engage some other countries”. I don't know, it's just a solution to try to finish it this morning.

Si nous pouvions répondre à ce que Mme Lalonde a dit en remplaçant « engager d'autres pays » par « encourager la formation d'un groupe de contact », je me demande si c'est une solution qui nous permettrait d'en finir ce matin.


If it could read: [Translation] “Calls on the government of Canada”, [English] and instead of “engage other countries”, [Translation] “to encourage”, [English] “to encourage the formation of a contact group”, as Madame Lalonde said, because I think that was one of the recommendations, certainly from Mr. Axworthy, I think this is very important.

Si on disait : [Français] « Demande au gouvernement du Canada » , [Traduction] et au lieu « d'encourager d'autres pays », [Français] « d'encourager », [Traduction] « d'encourager la formation d'un groupe de contact », comme Mme Lalonde l'a signalé parce que j'estime que c'était une des recommandations de M. Axworthy et que c'est très important.


I appreciated the relative optimism of your opening words, Commissioner, but I think that things which go without saying are better said and I would like to help strengthen the grounds for optimism. The media are taking the view that, in the present situation, the disappearance of Ariel Sharon presages disaster and that the outlook is quite frightening.

J’ai apprécié, Madame la Commissaire, le relatif optimisme de votre propos inaugural, mais je trouve que ce qui va sans dire va mieux en le disant, et je voudrais contribuer à fonder plus cet optimisme. La disparition d’Ariel Sharon a, dans cette situation, des allures de catastrophe et a largement de quoi faire peur: ça, c’est le point de vue de nos médias.


I hope, incidentally, that the President-in-Office of the Council is not going to say that he was unaware of what was being said in the press. Such actions clearly demonstrate the position of the Iranian authorities, which is not to budge one inch in their approach to human rights. The number of executions reported in Iran has trebled in the last three years and, given these circumstances, the question is this: is the European Union going to conclude a trade agreement with Iran in the wake of these systematic brea ...[+++]

Le nombre d’exécutions annoncées ayant triplé ces trois dernières années en Iran, voici ma question : l’Union européenne va-t-elle ou non conclure un accord commercial avec l’Iran après toutes ces violations systématiques des droits de l’homme ?


– Mr President, the advantage or disadvantage of speaking late is that much of what I was going to say has already been said, so I will just reinforce three general points.

- (EN) Monsieur le Président, l'avantage ou l'inconvénient de s'exprimer tardivement dans le débat est que la plus grande partie de ce que j'allais dire a déjà été dite et je me contenterai donc d'insister sur trois points d'ordre général.


– Mr President, the advantage or disadvantage of speaking late is that much of what I was going to say has already been said, so I will just reinforce three general points.

- (EN) Monsieur le Président, l'avantage ou l'inconvénient de s'exprimer tardivement dans le débat est que la plus grande partie de ce que j'allais dire a déjà été dite et je me contenterai donc d'insister sur trois points d'ordre général.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'going to say that madame lalonde said' ->

Date index: 2024-02-22
w