Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "has been asking himself the same question ever since " (Engels → Frans) :

If you want me to do my job in a conscientious manner.we've been asking for the same thing ever since we got here.

Si vous voulez que je fasse mon travail consciencieusement.On fait cette demande depuis qu'on est ici.


The question that still comes to mind, and I know my friend, Pat Martin, has been asking himself the same question ever since we began, is: how is it that no First Nations people are sitting at this table?

Moi, je me pose encore la question suivante; mon ami Pat Martin se la pose aussi depuis le début: comment se fait-il qu'il n'y ait pas de membres des premières nations autour de la table ici?


The rules are the same as ever: one minute for a question, one minute for an answer and, in the event that any of the political group chairs wish to ask an additional question, another question and answer lasting 30 seconds each.

Les règles sont les mêmes que d’habitude: une minute par question, une minute par réponse, et si l’un des présidents de groupe souhaite poser une question additionnelle, 30 secondes par question et par réponse.


It has been the same story ever since the Bloc started sitting in the House of Commons.

Il en est ainsi depuis que le Bloc siège à la Chambre des communes.


He has been distancing himself from those comments ever since (1020) I put the Minister of Natural Resources on notice at the premiers' summit on softwood lumber in Vancouver on April 29 that we had not forgotten his support on March 29.

Depuis, il ne cesse de prendre ses distances par rapport à cette prise de position (1020) Lors du sommet des premiers ministres sur le bois d'oeuvre qui a eu lieu à Vancouver le 29 avril, j'ai averti le ministre des Ressources naturelles que nous n'avions pas oublié l'appui qu'il nous avait donné le 29 mars.


Ever since, it has been a familiar refrain in the EU, which has been accompanied by efforts undertaken, since the Year of Africa, by the world’s developed countries to address the same questions, namely decolonisation, immigration to Europe, the need to build and maintain infrastructure, to build wells, to introduce irrigation, education, efficient farming based on agricultur ...[+++]

Depuis lors, il a toujours constitué un refrain familier dans l’Union européenne, qui s’est accompagné d’efforts entrepris, depuis l’Année de l’Afrique, par les pays développés du monde entier afin de traiter les mêmes questions, à savoir la décolonisation, l’immigration vers l’Europe, la nécessité de construire et d’entretenir des infrastructures, de creuser des puits, d’introduire l’irrigation, l’éducation, une agriculture effica ...[+++]


It is proper to ask ourselves this question, because there are those who, especially in the United States, are hoping for a traumatic collapse of the regime, based on a hegemonic vision that has not altered substantially ever since the embargo was imposed.

Il est judicieux de nous poser cette question, car certains - notamment aux États-Unis - misent sur un effondrement brutal du régime, se fondant sur une vision hégémonique qui n’a évolué que de façon marginale depuis l’entrée en vigueur de l’embargo.


Ever since 1990, these have been covered by a relevant directive, which offers consumers comprehensive protection, and the question arises of whether or not somebody who has booked not merely a flight, but also, and at the same time, a holiday trip, overnight stays or rooms in a hotel, needs additional protection.

Depuis 1990, nous disposons d’une directive y afférente qui octroie une protection exhaustive aux consommateurs, et la question se pose déjà de savoir si une personne qui a réservé non seulement un vol, mais aussi un voyage d’agrément, des nuitées ou les services d’un hôtel a besoin d’une protection supplémentaire.


The people who hold these views met us in Washington, in this state of mind and not without a degree of annoyance. They asked us why we had come to try to cause trouble for them, when the money, armies and secret services of both the United States and Europe are defending the same values. These are values that mean, for example, that on entry visas to the United States, the question ‘Are you involved in Communist activit ...[+++]

Et c'est dans cet état d'esprit et non sans agacement qu'ils nous ont reçus à Washington : "pourquoi venir nous chercher des poux dans la tête alors qu'avec notre fric, nos armées et notre service d'espionnage, nous défendons les mêmes valeurs ?" Des valeurs qui, par exemple, font que désormais dans le visa d'entrée aux États-Unis, la question "Êtes-vou ...[+++]


We have been asking ourselves that same question ever since last June.

Nous nous posons cette même question depuis le mois de juin.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has been asking himself the same question ever since' ->

Date index: 2021-02-19
w