Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «months later what everyone had predicted would happen » (Anglais → Français) :

Thirteen months later, what everyone had predicted would happen, did happen.

Treize mois plus tard, ce que tout le monde avait prédit arriva.


What we had predicted would happen from the study with the monkeys was that the women in this Turkey episode would be prematurely menopausal.

En nous fondant sur notre étude des singes, nous nous attendions à découvrir que les femmes turques qui faisaient l'objet de notre analyse auraient été prématurément ménopausées.


Phoenix's death was not discovered by police until 10 months later when McKay's teenage son told his mother about what had happened to Phoenix.

La police ne s'est rendu compte de la mort de Phoenix que 10 mois plus tard, lorsque le fils adolescent de McKay a raconté à sa mère ce qui était arrivé à Phoenix.


(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree o ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) à entretenir des relations humaines, (iii) à se libérer de la dépendance aux toxicomanies, (iv) à garder ...[+++]


I would like to make it absolutely clear that this does not detract from Mr Ferber’s work or from COCOBU’s observations, but is a clearly precautionary measure in order to give ourselves six months to find out what exactly happened and hopefully, we, along with the city of Strasbourg, the French Government, the administration of this House, ...[+++]

Je voudrais être très clair sur le fait que cela ne diminue en rien le travail de M. Ferber ou les observations de la COCOBU. Il s’agit d’une pure mesure de précaution afin de nous donner six mois pour comprendre ce qui s’est exactement passé, pour nous permettre, je l’espère, de tirer les conclusions en parfaite transparence avec la collaboration de la ville de Strasbourg, du gouvernement français, de l’administration de cette Assemblée et de toutes les personnes impliquées.


Obviously everyone can interpret this as they see fit, and by being subjective one can become extremely anti-objective, but, in any event, in case it is of any use to those who hold this view, I would suggest that they make a comparison with what has happened in the past: we should remember that the area of security, justice and freedom, was born in practice in Amsterdam, that it entered into force in 1999 and that a very important ...[+++]

Il est évident que chacun peut l'interpréter comme il l'entend, et que même pour ce qui est subjectif on peut faire preuve d'un manque sévère d'objectivité, mais, quoi qu'il en soit, si cela est d'une quelconque utilité pour ceux qui soutiennent ces thèses, je les inviterais à comparer la situation avec ce qui a été réalisé par le passé. Il n'est pas inutile de rappeler que l'espace de sécurité, de justice et de liberté est né pratiquement à Amsterdam, est entré en vigueur en 1999 et qu'il existe une partie très importante de l'Union, la partie économique, qui existe déjà depuis des années. Cependant, presque cinquante années ont été néc ...[+++]


Following on that question, I should like to know what, if any, disciplinary actions or sanctions have been taken against those in the RCMP and the Department of Justice who, acting in an official capacity, informed a foreign government that a former Prime Minister and two other Canadians had engaged in criminal activity, when they knew at the time what was finally admitted 14 months later ...[+++]d then only on the eve of a lawsuit which, had it been allowed to proceed, would have exposed this government's perverted understanding of the presumption of innocence, namely that the RCMP and the Department of Justice never had a shred of evidence on which to base their letter?

Dans le même ordre d'idées, je voudrais savoir si des mesures ou des sanctions disciplinaires ont été prises contre les membres de la GRC et les fonctionnaires du ministère de la Justice qui, dans l'exercice de leurs fonctions, ont informé un gouvernement étranger qu'un ancien premier ministre et deux autres Canadiens s'étaient livrés à des activités criminelles, même si on savait à l'époque ce qui a été reconnu 14 ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'months later what everyone had predicted would happen' ->

Date index: 2023-07-31
w