Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "read the numerous documents last weekend " (Engels → Frans) :

I was rather startled to read a book review in the Globe and Mail last weekend by a writer named Andrew Nikiforuk. He was reviewing an important new book written by Maurice Strong, an environmentalist.

J'ai été assez surpris de lire, dans le Globe and Mail du week-end dernier, la critique qu'Andrew Nikiforuk a faite d'un nouvel ouvrage important écrit par Maurice Strong, l'environnementaliste.


Senator Murray: I read your document over the weekend, the English version of course.

Le sénateur Murray : J'ai lu votre document au cours du week-end, dans sa version anglaise bien sûr.


Despite the good words and the good intentions, I have three separate conclusions about what we saw last weekend, what we read in the papers from Britain, what we have seen in the news media over the last few days and what Mr Brown said in his speech last night.

Malgré les belles paroles et les bonnes intentions, je tire trois enseignements précis de ce que nous avons vu le week-end dernier, de ce que nous avons lu dans les journaux anglais, de ce que nous avons vu dans les médias ces derniers jours et de ce que M. Brown a déclaré la nuit dernière dans son discours.


Despite the good words and the good intentions, I have three separate conclusions about what we saw last weekend, what we read in the papers from Britain, what we have seen in the news media over the last few days and what Mr Brown said in his speech last night.

Malgré les belles paroles et les bonnes intentions, je tire trois enseignements précis de ce que nous avons vu le week-end dernier, de ce que nous avons lu dans les journaux anglais, de ce que nous avons vu dans les médias ces derniers jours et de ce que M. Brown a déclaré la nuit dernière dans son discours.


As I said on the BBC last weekend, I earnestly hope that the critics and sceptics – including those in this House – will take just a little time to consider this draft document and what it contains, and to take on board its very many merits.

Comme je l’ai dit à la BBC le week-end dernier, j’espère sincèrement que les critiques et les sceptiques - notamment ceux de cette Assemblée - prendront un peu de temps pour examiner ce projet de document et ce qu’il contient et pour aborder ses très nombreux mérites.


Only last weekend I read in the Irish media that the head of the Commission's Environment DG, Mr Curry, complained to Ireland's EU Ambassador, Mr Denis O'Leary, last autumn that the Irish authorities were not cooperating adequately with Brussels on environmental issues.

Je lisais encore la semaine dernière dans la presse irlandaise que le directeur général de la direction générale de l'environnement de la Commission, M. Curry, s'était plaint l'automne dernier à l'ambassadeur d'Irlande auprès de l'UE que les autorités irlandaises ne coopéraient pas de manière adéquate avec Bruxelles sur les questions environnementales.


In the early 1990s the Commission identified a number of ways in which the transit system was dysfunctional: in particular there was a lack of coordination between the administrations and departments involved and a lack of consistency resulting from the multiplicity of systems, the existing systems were slow and a paper-based system was not adequate to combat fraud effectively (circulation of the transit documents lasts much longer than the movement of the goods they cover). Subsequently numerous studies str ...[+++]

La Commission a identifié plusieurs dysfonctionnements dans le système de transit durant le début des années 90, notamment le manque de coordination des administrations et services impliqués, le manque de cohérence en raison de la multiplicité des systèmes, la lenteur des systèmes existants et l'inadéquation du support papier pour lutter efficacement contre la fraude (le circuit des documents de transit est beaucoup plus long que la durée du voyage des marchandises). Par conséquent, de nombreuses études ont mis en exergue la nécessité ...[+++]


– (DE) Mr President. What struck me first as I studied the final document last weekend was its order of priority.

- (DE) Monsieur le Président, en étudiant ce document final le week-end dernier, j'ai tout d'abord été surpris par sa conception.


I would like to read an excerpt from one of the letters that was written to me by a woman from Argentia in my riding which expressed her feelings on returning from the no rally in Montreal: Dear Jean: I have never felt more Canadian than when we arrived in Montreal last weekend and were greeted with such expressions of love and appreciation for attending the rally.

Je veux citer une lettre d'une électrice d'Argentia, dans ma circonscription, exprimant ce qu'elle ressent au retour du ralliement pour le non, à Montréal: Madame la députée, Je ne me suis jamais sentie plus Canadienne que lorsque nous sommes arrivés à Montréal, la fin de semaine dernière, pour participer au ralliement et que nous avons été accueillis par des manifestations d'amour et de gratitude.


Senator Champagne: As I read the numerous documents last weekend, two things came to mind.

Le sénateur Champagne : En lisant l'énorme quantité de documents, au cours de la fin de semaine, deux choses me sont venues à l'idée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'read the numerous documents last weekend' ->

Date index: 2024-01-04
w