Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "right to marry tomorrow morning " (Engels → Frans) :

We are talking about the lobster issue right now because tomorrow morning area 35, the Bay of Fundy region in Nova Scotia—New Brunswick, will be opening up to the commercial fishery which normally opens up this time of year.

Nous abordons actuellement la question du homard parce que demain marquera dans le secteur 35, soit la région de la Baie de Fundy située en Nouvelle-Écosse et au Nouveau-Brunswick, l'ouverture de la pêche commerciale au homard, qui débute normalement à cette époque de l'année.


I don't believe that, if homosexual couples were granted the right to marry tomorrow morning, all homosexual couples would jump at the chance tomorrow morning.

Je ne crois pas que si demain matin on accordait le droit au mariage aux couples homosexuels, tous les couples homosexuels se précipiteraient pour se marier demain matin.


For those wishing to continue the discussion with you, there will be a special meeting tomorrow morning, organised by the Subcommittee on Human Rights.

Pour ceux qui souhaitent poursuivre la discussion avec vous, une réunion spéciale aura lieu demain matin, organisée par la sous-commission des droits de l’homme.


I have invited Mr Akhmed Zakayev, who, as you know, is Deputy Prime Minister in the Maskhadov Government, to a meeting to be held this evening and tomorrow morning right here.

J’ai invité M. Akhmed Zakaiev qui, comme vous le savez, est le vice-premier ministre du gouvernement Maskhadov pour une audition qui doit se tenir ce soir et demain matin ici même.


In your opinion, would the same thing happen in Canada if tomorrow morning, same-sex couples had the right to marry?

Est-ce que, selon vous, la même chose arriverait au Canada si demain matin, les couples de même sexe avaient le droit de se marier?


If tomorrow morning both gays and lesbians had the right to marry, I would still go to work and continue to do the groceries with my family.

Si demain matin les gais et les lesbiennes avaient le droit de se marier, j'irais quand même au travail et j'irais quand même faire mon épicerie avec ma petite famille.


I have been married for nearly nine years with two children and am truly trying to see in what way my family, my wife, my children and my relationship will lose if tomorrow morning Ms. Vance is able to marry and decides to do so.

Je suis marié depuis bientôt neuf ans, j'ai deux enfants et je cherche véritablement à savoir ce que perdront ma famille, ma femme, mes enfants et notre relation si Mme Vance peut se marier demain matin et décide de le faire.


I do not want to talk up the vote on stock rebuilding as the fateful question in the run-up to the fisheries reform, but I do hope that those who reject the Commission's proposal for a regulation as submitted, will after all agree to a compromise tomorrow morning, a compromise that would again permit hake alongside cod, just as the Commission had rightly proposed.

Je ne veux pas faire du vote sur la reconstitution des stocks une question cruciale à l’approche de la réforme de la pêche, mais j’espère que ceux qui rejettent la proposition de règlement de la Commission tel que présentée, approuveront quand même, demain matin, un compromis visant à autoriser le merlu en plus du cabillaud, comme l’a proposé à juste titre la Commission.


You agree to give us a few minor flexibility instruments and, needless to say, this Parliament will be prepared tomorrow morning to discredit itself, to abandon the route which it had mapped out and which was the right one, in order to engage in confrontation with the Council on matters of principle.

Vous acceptez de nous donner quelques petits instruments de flexibilité, et ce Parlement, bien évidemment, demain matin, sera prêt à se déconsidérer, à laisser tomber la voie qui avait été tracée et qui était la bonne, pour aller à une confrontation sur les principes avec le Conseil.


– (DE) Mr President, we would have liked the debate and the vote on this report not to have to take place today because – and I should like to say this right at the beginning – owing to the circumstances that led to the agenda being amended today and because of the fact that the voting time took so long because of the long Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos and Schwaiger reports, we will be voting on Mrs Giannakou-Koutsikou’s report tomorrow morning ...[+++].

- (DE) Monsieur le Président, mes chers collègues, nous aurions souhaité que le débat et le vote sur ce rapport n'aient pas nécessairement lieu aujourd'hui car - je veux le dire dès l'abord - en raisons des circonstances qui nous ont amené à modifier l'ordre du jour et du fait que l'heure des votes s'est tant prolongée à la suite des rapports Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos et Schwaiger, nous voterons le rapport de Mme Giannakou-Koutsikou tôt demain matin.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'right to marry tomorrow morning' ->

Date index: 2023-08-02
w