Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "something that had happened earlier " (Engels → Frans) :

I would add that this immunity, to use a practical word—if I can use the term “immunity”—this privilege and immunity attached to witnesses and their testimony would not protect a witness from something that had happened earlier for which a witness would be normally accountable.

J'ajouterais que cette immunité, c'est le terme utilisé dans la pratique, si vous me permettez de l'employer, ce privilège et cette immunité conférés aux dépositions des témoins ne protègent pas les témoins contre tout ce qui a pu se passer antérieurement et dont le témoin est normalement tenu responsable.


I'm suggesting you're asking for—certainly the first witness said they didn't want to have to make leave to the court or make application—something we had suggested earlier, which is similar to the legislation you read about.

Je crois que vous demandez—le premier témoin a dit qu'il ne voulait pas avoir à demander une autorisation ou à adresser une requête à la cour—quelque chose que nous avons déjà suggéré, qui rejoint la loi au sujet de laquelle vous avez lu.


The Minister of Agriculture and Agri-Food, when questioning me during the debate, said that I had gotten it wrong and was talking about something that had happened a long time ago.

Plus tard dans le débat, en me posant une question, le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire m'a signalé que je faisais erreur et que je parlais en fait d'une très vieille convention.


It was based upon the premise that people admitted that something bad had happened during the time of apartheid, that people were brutalized, that their rights were crushed, that individuals were killed in police and other actions that were excessive.

Il fallait admettre les événements horribles de l'apartheid, la brutalité contre les gens, les droits bafoués, les homicides commis par la police et les actes excessifs.


Therefore, although the 1947 act is no longer in effect, individuals may not be citizens today because of something that had happened during the time that 1947 act was in place—in other words, between 1947 and 1977.

Par conséquent, même si la loi de 1947 n’est plus en vigueur, des personnes peuvent ne pas être des citoyens aujourd’hui en raison d’un événement qui s’est produit alors que la loi de 1947 était en vigueur — autrement dit, entre 1947 et 1977.


I would like, at this point, to say something about the debate that you have just had in this House on crisis in relations between Russia and Estonia; since many speakers described what had happened, I do not need to repeat it, but Estonia, in any conflict or dispute with Russia, can rely on the solidarity of its partners in the European Union and on that of the EU’s institu ...[+++]

Je voudrais maintenant dire quelques mots du débat que vous venez d’avoir dans cette Assemblée sur la crise des relations entre la Russie et l’Estonie. De nombreux orateurs ayant évoqué ce qu’il s’est passé, l’Estonie, mais je n’ai pas besoin de le répéter, peut compter sur la solidarité de ses partenaires de l’Union européenne dans tout conflit ou tout litige l’opposant à la Russie, ainsi que sur celle des institutions européennes, solidarité qui, je crois, a été démontrée.


History has taught us that, sadly, this often happened far too late and that if it had happened earlier, hundreds of thousands of lives might have been spared.

L'histoire nous apprend que, dans de nombreux cas, ce recours aux armes était malheureusement beaucoup trop tardif et que, s'il était intervenu un peu plus tôt, des centaines de milliers de vies humaines auraient pu être épargnées.


– (PT) I would like to say, Mr Marset Campos, that I find it very difficult to make judgments based on suppositions about what might have happened if something else had not happened!

- (PT) Je veux dire, Monsieur le Député, que j'éprouve beaucoup de difficultés à juger, sur la base de présupposés, de ce qui se serait passé si certaines choses ne s'étaient pas passées.


Once again, the Commission does not speculate why something is happening earlier or later than planned. It only appreciates that a building for this Office is opened and occupied as soon as possible.

Encore une fois, la Commission ne se demande pas pourquoi quelque chose a lieu plus ou moins tard, en dehors du fait que la Commission attache un prix au fait qu'un immeuble tel que celui prévu pour cet Office soit inauguré et utilisé aussi rapidement que possible.


Once again, the Commission does not speculate why something is happening earlier or later than planned. It only appreciates that a building for this Office is opened and occupied as soon as possible.

Encore une fois, la Commission ne se demande pas pourquoi quelque chose a lieu plus ou moins tard, en dehors du fait que la Commission attache un prix au fait qu'un immeuble tel que celui prévu pour cet Office soit inauguré et utilisé aussi rapidement que possible.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'something that had happened earlier' ->

Date index: 2021-03-03
w