Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "think that this act came about simply because " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, one of the benefits of the discussion on this bill is the fact that there are those who may have been in situations where they were reticent to act simply because the law was somewhat fuzzy and people were more concerned about being on the wrong ...[+++]

Monsieur le Président, il y a un avantage à discuter de ce projet de loi.


I think this is an important document simply because it reaffirms the fact that all parties in Kelowna felt that they had reached an agreement that people were then taking out and acting on in British Columbia, for example. That's more of a comment, but I wonder if you could specifically talk about consultation.

Je pense qu'il s'agit d'un document important, car il réaffirme que toutes les parties présentes à Kelowna étaient conscientes d'en être venues à une entente à laquelle tout le monde allait donner suite, par exemple en Colombie-Britannique.


I find it profoundly offensive that someone has called this into question simply because I have a different opinion from that person about a specific legislative act.

Je trouve profondément blessant que quelqu’un ait pu remettre ce point de vue en question simplement parce que j’ai une opinion différente de celle de cette personne à propos d’un acte législatif.


On the contrary, if a Member of Parliament was to think that this act came about simply because of the economic budget of the groups and the assistants, then we are dealing with an out and out case of fraud.

Au contraire, si c'est seulement le budget économique des groupes et des assistants qui a inspiré cet acte, nous sommes alors face à un véritable cas de fraude.


I don't think there's any suggestion that there would be anything in a law that would be contrary to the Access to Information Act to disclose, simply because in this country there is no such thing as secret laws.

Je ne pense pas qu'une loi ou un règlement puisse contenir de l'information qui ne puisse être divulguée en vertu de la Loi sur l'accès à l'information, étant donné que les lois et les règlements ne sont pas secrets dans notre pays.


I shall simply note a third problem, since everyone is familiar with it, but I do think we need to talk about it because overall success depends on it to a great extent.

Je me contenterai de pointer un troisième problème, car tout le monde le connaît, mais on doit, je pense, en parler parce qu'il conditionne en grande partie la réussite globale.


The difference between what we thought in January and what we now think is not the result of leaks but probably came about because more oil was lost when the ship broke up in the disaster.

La différence entre ce que nous pensions en janvier et ce que nous pensons maintenant n’est pas le résultat de fuites, mais plutôt du fait qu’une plus grande quantité de pétrole s’est échappée du navire lorsque celui-ci s’est brisé pendant la catastrophe.


In this way, and this is very important – I will come back to it again shortly – a good balance has been struck between the Commission’s responsibility on the one hand and the need to involve the Member States in some way, on the other. It is a balance which, in my opinion, and I think also in the Commission’s view, could not always be found in the past, because all too often the Member States tried to get in on the ac ...[+++]

Il a ainsi été trouvé, et c'est très important - j'y reviendrai tout à l'heure -, un bon équilibre entre, d'une part, la responsabilité de la Commission et, d'autre part, la nécessité d'impliquer d'une manière ou d'une autre les États membres. Je pense que cet équilibre - et c'est aussi, selon moi, l'avis de la Commission - faisait défaut dans le passé.


He talked about crime prevention and the need to focus on crime prevention more than the punishment of crime. He considered that important (1250 ) I would ask this House to consider whether the Young Offenders Act as it currently stands, even in light of the amendments in Bill C-37, encourages crime simply because the criminal element over 18 years of age is able to coe ...[+++]

Le député a dit qu'il était important d'insister sur la notion de prévention, plutôt que sur celle de châtiment (1250) J'invite les députés à se poser la question suivante: Dans sa forme actuelle, même en tenant compte des modifications apportées par le projet de loi C-37, la Loi sur les jeunes contrevenants n'encourage-t-elle pas la criminalité du seul fait que les criminels de plus de 18 ans peuvent contraindre des jeunes à commettre des actes criminels parce que ces derniers ne s'exposent pas à des sanctions sévères en vertu de la ...[+++]


As a result of that, our committee is faced with a dilemma. The dilemma came about simply because of the government scrambling around, ignoring Parliament, ignoring the role of Parliament and the contributions that everyone at this table could make on the floor of the House of Commons in consideration of this very problem that they themselves created.

Le comité se trouve donc pris dans un dilemme, un dilemme créé par un gouvernement qui s'est empressé d'agir sans tenir compte du Parlement, du rôle de ce dernier, de la contribution que pouvaient apporter les membres du comité au débat entourant un problème dont il est lui-même l'auteur.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'think that this act came about simply because' ->

Date index: 2024-08-10
w