Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «understood his remarks correctly » (Anglais → Français) :

If I understood his remarks correctly, he said it would probably result in more litigation, more than the present 10% that statistics show us.

Sauf erreur, il a dit que la mesure à l'étude allait probablement donner lieu à plus de litiges, plus que la proportion actuelle de 10 p. 100 que nous révèlent les statistiques.


If I understood your remarks correctly, as well as what you said regarding percentages, you reject the notion of 50% plus one being the figure that would justify a designation of bilingual market for a municipality, region or area, and you instead opt for 10% of the population or 5,000 residents who speak French.

Si j'ai bien compris votre présentation et ce que vous avez dit au sujet du pourcentage, vous laissez de côté la notion des 50 p. 100 plus un qui justifiaient la désignation de marché bilingue pour une municipalité, une région ou un secteur, et vous optez plutôt pour 10 p. 100 de la population ou 5 000 habitants parlant français.


If I understood his comments correctly, I wonder if the member could address two questions.

Si j'ai bien saisi les propos du député, je lui demande de répondre à deux questions.


I had hoped that Commissioner McCreevy here today would have demonstrated that he had understood that message, but unfortunately his remarks with regard to services of general economic interest do not encourage me to believe that he has.

J’aurais espéré que le commissaire McCreevy montre aujourd’hui qu’il avait compris ce message: hélas, ses remarques à propos des services d’intérêt économique général ne m’encouragent pas en ce sens.


If I understood his speech correctly, he wishes to give the provinces as much autonomy as possible.

Si j'ai bien compris son discours, il souhaite laisser aux provinces leur maximum d'autonomie.


But if I understood Mr Kinnock correctly, in his opinion the only way to respect the ceiling of the Financial Perspective is to abolish the other ten languages and just keep the language that I am speaking now.

Mais si j'ai bien compris M. Kinnock, la seule façon pour lui de respecter le plafond des perspectives financières est de supprimer les dix autres langues pour ne conserver que la langue dans laquelle je m'exprime actuellement.


– (DE) Mr President, I would like to repudiate in the strongest possible terms, the accusation levelled at me by Mr Dell'Alba that I used my role as rapporteur for the discharge of the budget for the 1998 financial year for personal ends – I repeat, for personal ends – and his comment that as a German, I, or rather, we Germans, if I understood the translation correctly, would do well to put our own house in order.

- (DE) Monsieur le Président, je voudrais réfuter avec la plus grande vigueur le reproche que m'a adressé M. Dell'Alba en disant que j'aurais utilisé mon rôle de rapporteur pour la décharge 1998 à des fins personnelles - je répète, à des fins personnelles - et que, si j'ai bien compris la traduction, et que je ferais bien, que nous ferions bien en tant qu'Allemands, de balayer devant notre propre porte.


– (DE) Mr President, I would like to repudiate in the strongest possible terms, the accusation levelled at me by Mr Dell'Alba that I used my role as rapporteur for the discharge of the budget for the 1998 financial year for personal ends – I repeat, for personal ends – and his comment that as a German, I, or rather, we Germans, if I understood the translation correctly, would do well to put our own house in order.

- (DE) Monsieur le Président, je voudrais réfuter avec la plus grande vigueur le reproche que m'a adressé M. Dell'Alba en disant que j'aurais utilisé mon rôle de rapporteur pour la décharge 1998 à des fins personnelles - je répète, à des fins personnelles - et que, si j'ai bien compris la traduction, et que je ferais bien, que nous ferions bien en tant qu'Allemands, de balayer devant notre propre porte.


If I understood Commissioner Kinnock correctly at his hearing, then, as far as the Commission is concerned, the case is closed.

Si j'ai bien compris l'intervention du commissaire Kinnock en cours d'audition, en ce qui concerne la Commission, cette affaire est close.


I can say without any shadow of a doubt that if I have understood his meaning correctly, that is precisely what the intention of the government is in the wording that is presently proposed in this provision in Bill C-61.

Si j'avais bien compris son intention au départ, j'aurais pu lui dire, sans l'ombre d'un doute, que sa proposition correspond exactement à l'intention du gouvernement telle qu'énoncée actuellement dans le projet de loi C-61.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'understood his remarks correctly' ->

Date index: 2023-07-30
w