What they've decided—and again I don't want to speak on their behalf, and I hope it's a group that you're going to invite—is that without some rules of the road explaining what we mean by genetically modified, what allowable statements will be, and will we have negative claims, for example, free versus contains.Until those things have been sorted out by the collective food industry, I think the manufacturers and retailers have said that they don't want to embark upon a free-for-all of claims that may not be verifiable.
Je ne peux pas parler au nom du producteur, et j'espère que c'est un groupe que vous inviterez. Ce qu'ils ont décidé, c'est qu'en l'absence de règles définissant le terme «transgénique», les affirmations acceptables, et les affirmations négatives, par exemple, «sans contenu transgénique» par rapport à «avec contenu transgénique».Tant que l'industrie alimentaire n'aura pas réglé ces questions, les fabricants et les détaillants ont déclaré qu'ils ne veulent pas se lancer dans un étiquetage à tout venant pour des affirmations non vérifiables.