Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «very honoured you had those words today » (Anglais → Français) :

As the president of the Tom Lukiwski fan club, I'm very honoured you had those words today.

En tant que président du fan club de Tom Lukiwski, je suis très honoré de vous avoir entendu dire ces mots aujourd'hui.


I share this story with you today to reflect that, had this bill that you are currently considering been in effect at the time of my arrest in 2000, all the wisdom and deliberation of Judge Higginbotham would have been for naught, and his words of praise ultimately would have meant very little, for he would have had no choice but to sentence me to a mandatory two-year p ...[+++]

Je vous fais part de mon histoire aujourd'hui pour montrer que, si le projet de loi que vous étudiez actuellement avait été en vigueur quand j'ai été arrêté en 2000, toute la sagesse et les raisonnements du juge Higginbotham n'auraient servi à rien et ses louanges n'auraient pour finir eu que peu de poids, car il n'aurait eu d'autre choix que de me condamner à une peine de prison obligatoire de deux ans.


The Senate is a changed place now, but in those days, you would find that all honourable senators had a reverence for and an attachment to its members who were doctors. There was always a very loving expression by all senators toward those members who were doctors, because invariably one senator or another would need some medical advice and would tu ...[+++]

Le Sénat a changé, mais, jadis, tous les sénateurs avaient une certaine vénération et un certain attachement envers leurs collègues qui étaient médecins parce qu'il arrivait invariablement qu'un sénateur ou l'autre ait besoin de conseils médicaux et se tourne vers un des médecins pour ce genre d'aide.


− (ES) Thank you, Mr President, and friend, for those kind words that, obviously, are emotionally affecting at a time when I am in the House for the last time in this term of office, to thank for their collaboration all those with whom I have had the honour of working and, also, to ask forgiveness for any mistakes I may have made.

− (ES) Merci, Monsieur le Président, cher ami, pour ces paroles aimables, qui me touchent évidemment beaucoup au moment où je me tourne vers cette Assemblée, pour la dernière fois de cette législature, afin de remercier pour leur collaboration tous ceux avec qui j’ai eu l’honneur de travailler, mais aussi pour demander qu’on veuille bien pardonner toutes les erreurs que j’ai pu commettre.


They are not very far removed from those mentioned by some honourable Members who took the floor in the House today.

Ils sont très proches de ceux mentionnés par certains députés qui ont pris la parole en cette Assemblée aujourd’hui.


I very much hope, Commissioner, that we will disseminate this kind of information in Zimbabwe because those people trying to mount an opposition campaign will be heartened by the kind of information that we have had from you today and I think that would be important.

J'espère vraiment, Monsieur le Commissaire, que nous diffuserons ce genre d'informations au Zimbabwe car les gens qui tentent d'orchestrer une campagne d'opposition seront encouragés par le genre d'informations que vous nous avez communiquées aujourd'hui : je pense que ce serait très important.


Those countries had a sense of responsibility which I did not see in our Union. I do not know whether that is the civil society to which you are referring, but I am somewhat fearful because, as Mr Swoboda said, although, today, you have delivered a very pro-Parliament speech, the text itself contains very few references to Parliament.

Je ne sais pas à quelle société civile vous pensez, mais elle me fait un peu peur parce que, comme l'a dit M. Swoboda, vous nous avez tenu aujourd'hui un discours très pro-parlementaire mais, dans le texte, toutes ces références au Parlement, je ne les ai pas vues !


What occurred to me, and I have said the same to the industry today, is that when you visited the industry the first time round, you had no problem with this aspect, and at the end of the saga the members of the industry told me that they understood that they were allowed to maintain it in those countries where it is now, but that they were also very keen for us to go t ...[+++]

Ce qui m’a frappée - et c'est aussi ce que j’ai répondu aujourd'hui à l’intention de l’industrie - c’est que lorsque vous avez rencontré l’industrie la première fois, vous n’aviez relevé aucun problème en ce qui concerne les substances à fonctions physiologiques, et, au terme de cette longue affaire, l’industrie m’a déclaré qu’elle comprenait qu’elle pouvait les conserver dans les pays où elles existaient déjà, mais que ce serait bien comme geste de les inclure dans le futur.


The first question you asked in this House had 58 words in it and eight were derogatory. Eight were derogatory about the very people you purport to be defending today (1125 ) The Speaker: I would remind all hon. members that both questions and answers should be directed to the Chair.

La première question que vous avez posée à la Chambre comprenait 58 mots et huit étaient désobligeants à l'égard de ceux-là mêmes que vous prétendez vouloir défendre aujourd'hui (1125) Le Président: Je rappelle à tous les députés que les questions et les réponses doivent être adressées à la présidence.


Senator Lynch-Staunton: Honourable senators, if Senator Graham's attention were drawn to the entire transcript of the committee proceedings on the clause-by-clause study, he would find that at the very beginning, before the first amendment was to be presented by Senator Bryden on behalf of the government, I brought up the question of whether the amendments were to be, word for word, the same as those which had ...[+++]

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, si le sénateur Graham se reportait à la transcription intégrale des délibérations du comité à l'étape de l'étude article par article, il constaterait que dès le début, au moment où le sénateur Bryden allait présenter le premier amendement au nom du gouvernement, j'ai demandé si les amendements seraient identiques, mot pour mot, à ceux qui avaient été distribués au comité quelque temps auparavant et on m'a répondu par l'affirmative.




D'autres ont cherché : i'm very honoured you had those words today     have meant very     reflect     share     his words     you today     always a very     all honourable     would find     but in those     all senators toward     term     had the honour     kind words     for those     those kind words     not very     some honourable     removed from those     house today     very     that     zimbabwe because those     from you today     delivered a very     know whether     those     today     were also very     what occurred     what     industry today     about the very     hon members     asked in     had 58 words     defending today     senator lynch-staunton honourable     same as those     word     very honoured you had those words today     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'very honoured you had those words today' ->

Date index: 2024-11-12
w