Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "welcome to everyone who went " (Engels → Frans) :

The deadline for applications for the Common Experience Payment, which was funding that everyone who went to a residential school got, was September 2011.

La date limite pour présenter une demande de Paiement d'expérience commune, un financement offert à tous les pensionnaires, était septembre 2011.


On a more personal note, I want to say that the Senator Landry was always very hospitable when I visited him, and I know he extended the same warm welcome to everyone who went to see him.

Sur une note plus personnelle, je tiens à vous dire à quel point je trouvais le sénateur Landry accueillant lorsque je lui rendais visite, et je sais qu'il était ainsi avec tous ceux et celles qu'il recevait.


– (EL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the Commission proposal on the MEDIA Mundus programme is welcomed by everyone who wants to see the European audiovisual sector grow, become stronger and more competitive and export to the rest of the world.

– (EL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, la proposition de la Commission sur le programme MEDIA Mundus est saluée par tous ceux qui souhaitent voir le secteur audiovisuel européen grandir, se renforcer, gagner en compétitivité et exporter ses œuvres dans le reste du monde.


5. Voices its concern at the situation of the political prisoners and dissidents who went on hunger strike following Zapata's death; welcomes the fact that most of them are now taking food again, but draws attention to the alarming state of the journalist and psychologist Guillermo Fariñas, whose continuation of the hunger strike could have fatal consequences;

5. fait part de son inquiétude quant à la situation des prisonniers et dissidents politiques qui ont entamé une grève de la faim après le décès de M. Orlando Zapata Tamayo; se félicite du fait que la plupart d'entre eux ont recommencé à s'alimenter, mais attire l'attention sur l'état de santé alarmant du journaliste et psychologue M. Guillermo Fariñas, qui poursuit quant à lui sa grève de la faim, dont l'issue pourrait être fatale;


I should also say that there has been an extraordinary mobilisation on the part of the institutions: the government, Parliament, all the opposition forces, as well as the majority who, with great wisdom and responsibility, regard the work to be done in a spirit of unanimity: local institutions, volunteers, civil protection, the thousands upon thousands of young people and adults who went to Abruzzo and who represent social groups, associations and the Catholic community; everyone has made a contribution.

J’ajouterais que la mobilisation institutionnelle a été extraordinaire; les autorités, le parlement, les forces d’opposition, la majorité qui, faisant preuve de beaucoup de sagesse et de raison, s’est mise à l’œuvre dans un esprit de consensus. Les institutions locales se sont mobilisées aux côtés des volontaires, de la protection civile; des milliers et des milliers de jeunes et d’adultes ont déferlé sur la région et qui représentent des groupes sociaux, des associations, la communauté catholique. La participation a été générale.


We'd simply have a broad registry that would accommodate everyone who went through a form of marriage that was recognized by religious institutions.

Nous aurions simplement un registre général permettant d’inscrire tous ceux qui ont contracté un mariage reconnu par une institution religieuse.


This calls for a round of applause for everyone who graduated from that university, to which we owe valued members like the member for Verchères—Les Patriotes, who is renowned for his rigour and patience, and the member for Témiscamingue, who was interested in civil law but eventually went into criminal law.

Cela mériterait une bonne main d'applaudissement pour tous ceux qui ont été diplômés de cette université. Elle nous a donné des éléments extrêmement appréciables, dont le député de Verchères—Les Patriotes, reconnu pour sa rigueur et sa patience, et le député de Témiscamingue, qui est intéressé par le droit civil, mais dont le droit criminel a finalement retenu l'attention.


– (EL) Mr President, after condemning the hypocrisy of everyone, including in this House, who previously sang the praises of the criminals of the KLA, calling them freedom fighters and giving them all manner of political assistance, and recalling the cynicism of everyone who welcomed the criminal bombing of Yugoslavia by ΝΑΤΟ, followed by the despatch of occupying forces to Kosovo disguised as humanitarian assistance and peacemakers, I should like to remind the House that when ...[+++] you sow a wind you reap a hurricane.

- (EL) Monsieur le Président, après avoir dénoncé l’hypocrisie de tous ceux qui, jusque dans cette enceinte, ont, par le passé, chanté les louanges des criminels de l’UCK en les qualifiant de combattants de la liberté et en leur offrant toute l’aide politique possible, après avoir évoqué le cynisme de tous ceux qui ont applaudi aux bombardements de l’OTAN en Yougoslavie et, par la suite, à l’envoi de troupes d’occupation au Kosovo au titre d’aide humanitaire et de pacification, je voudrais rappeler que celui qui sème le vent récolte la tempête. ...[+++]


1. Welcomes the decisions of NATO and the EU after years of silence and playing down the issue, finally to take this problem seriously and to undertake high level discussions to deal with it; nevertheless regrets that so far this has not led to satisfactory decisions to ban this type of weaponry and to find solutions for investigating and providing compensation for, the damage suffered by the soldiers who went on mission as well as the local populations who are suffering as a result of the bombardments;

1. se félicite des décisions de l'OTAN et de l'UE qui, après des années de silence et de banalisation de la question, commencent enfin à prendre le problème au sérieux et à l'examiner à haut niveau; regrette toutefois que cela n'ait pas débouché à ce jour sur des décisions satisfaisantes tendant à interdire ce type d'armes et à trouver des solutions pour enquêter sur les dommages et les réparer, tant en ce qui concerne les soldats envoyés en mission que les populations locales qui subissent les conséquences des bombardements;


The people were full of hope as they welcomed the Ursulines, who went on with generosity, self-denial and devotion to fulfil their vocation first in Trois-Rivières and then throughout Quebec.

C'est une population pleine d'espoir qui a accueilli sur ses quais les Dames Ursulines et, depuis lors, c'est avec générosité, renoncement et dévouement que les Ursulines se sont acquittées de leur mission durant toutes ces années à Trois-Rivières d'abord, puis à travers tout le Québec par la suite.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'welcome to everyone who went' ->

Date index: 2022-01-09
w