Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «which fortunately never took » (Anglais → Français) :

This medal will recognize the support of the men and woman who gave countless hours to Canadians as they trained and prepared in case of an attack on Canadian soil, which fortunately never took place.

Cette médaille reconnaîtra l'appui que ces hommes et ces femmes ont donné aux Canadiens et les innombrables heures qu'ils ont passées à recevoir une formation et à se préparer en cas d'attaques en sol canadien, ce qui heureusement ne s'est jamais produit.


One was to contribute to the mobilization of a potential third world war, which fortunately never occurred, and the other, which was sort of forgotten, was to provide the military with a pool of advocates down the road who would be in leadership positions and who knew about the military, having had exposure to it.

L'un était de contribuer à la mobilisation en vue d'une éventuelle troisième guerre mondiale, qui, heureusement, ne s'est jamais produite, et l'autre, ce qui a en quelque sorte été oublié, c'était de fournir à l'armée un bassin de gens qui occuperaient à un moment donné des postes d'influence et qui, connaissant l'armée et y ayant été exposés, pourraient en défendre les intérêts.


If we take a look at the bundle of health care transfers, social transfers, and equalization payments from the day on which the Liberals took office back in 1993 to the day on which the Conservative Party took the reins, never have any of the provinces received the types of transfer payments that they received at the time Paul Martin left the Prime Minister's Office.

Si nous examinons les transferts en matière de santé et de programmes sociaux ainsi que les paiements de péréquation versés entre la journée où les libéraux sont arrivés au pouvoir en 1993 et celui où les conservateurs ont pris les rênes, nous constatons que les provinces n'ont jamais reçu les mêmes paiements de transfert dont elles bénéficiaient au moment du départ de Paul Martin comme premier ministre.


I would advise my Latvian friends to follow the example of Finland, which was oppressed by Sweden for centuries, and yet Finland never took revenge on Swedish-speaking Finnish citizens.

Je voudrais conseiller à mes amis lettons de suivre l’exemple de la Finlande, qui a été opprimée par la Suède pendant des siècles, et pourtant la Finlande ne s’est jamais vengée sur les citoyens finlandais suédophones.


It is also the case that when the Gdansk shipyard workers took action to improve their lot and that of their families, they were aware that their situation was the result of an alien regime that had been imposed on them. It was a regime to which the Polish nation had never consented.

Il est tout aussi vrai que lorsque les travailleurs du chantier naval de Gdansk ont pris des mesures pour améliorer leur sort et celui de leur famille, ils étaient conscients que leur situation était le résultat d’un régime étranger qui leur avait été imposé, un régime auquel la nation polonaise n’avait jamais consenti.


Ms. Christiane Gagnon (Québec, BQ): Mr. Speaker, the government has announced that it intends to recover the $333,000 in sponsorships paid for the Salon du grand air de Québec, which never took place.

Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le Président, le gouvernement annonce qu'il entend récupérer les 333 000 $ de commandites qu'il a payées pour le Salon du grand air de Québec qui n'a jamais eu lieu.


The German Federal Chancellor, by isolating Germany – whatever reasons he may have had for doing so – during a federal election campaign, in which he said, ‘No matter what the UN does, we will never take part in it!’, took the pressure off Saddam Hussein; he acted in an anti-European way, for one needs to speak first to the Europeans before coming out with utterances with such implications at public election rallies. He gave a complete repeat performance in the elections ...[+++]

Le chancelier allemand a provoqué l’auto-isolement de l’Allemagne lorsque, durant la campagne qui a précédé les élections au Bundestag, il a déclaré, et peu importe la raison de cette déclaration : "Quoi que fasse l’ONU, nous ne participerons jamais !". Il a ôté la pression qui pesait sur Saddam Hussein, et il a eu une attitude antieuropéenne, car il faut d’abord parler avec les Européens avant de faire publiquement, dans des meetings électoraux, des déclarations d’une telle portée.


We must acknowledge the substantial help we received from the Belgian Presidency, which really took the project to heart, but it was the Parliament-Commission cooperation which won for us the chance – and I would stress, this is a chance which has never before been available in European history – to reform the institutions by means of a broad, open debate with no time pressure, so that all the European citizens can listen to us and understand what we are talking about.

Nous devons reconnaître que la présidence belge nous a beaucoup aidé, qu'elle a fait de ce thème un symbole extraordinaire, mais c'est le travail Parlement-Commission qui nous a conduit - je le répète - vers la possibilité - une première dans l'histoire de l'UE - de procéder à une modernisation des institutions avec un cadre très vaste, un débat ouvert, avec du temps devant nous de façon que tous les citoyens européens puissent nous écouter et comprendre le sujet de notre débat.


7. Transcaucasia, which is a genuine geographical concept, has never been able to form a lasting political unit. When the Bolsheviks took power in 1917, the authorities of Transcaucasia, a province of the Czarist empire, refused to join the revolution and a short-lived democratic federal republic of Transcaucasia emerged.

La Transcaucasie, concept géographique réel, n'a jamais pu constituer une entité politique durable.Lorsque les bolcheviques prirent le pouvoir en 1917, les autorités de Transcaucasie, qui constituait une province au sein de l'Empire tsariste, refusèrent de se rallier à la Révolution et une éphémère République démocratique fédérative de Transcaucasie vit le jour.


The present position and why it needs to be improved The present situation in the Community is that the relevant international conventions (Paris 1961; Strasbourg 1963) to which Member States are party were drawn up at a time when biotechnological processes were either non-existent or in their infancy. Adaptation of the texts of these conventions to cover these new processes and products never took place with the result that national interpretation of the conventions diverged considerably. For example, a European ...[+++]

Pourquoi faut-il améliorer la situation actuelle Les conventions internationales applicables en la matière (Paris 1961, Strasbourg 1963, auxquelles les Etats membres sont parties, furent élaborées à une époque où les procédés biotechnologiques commençaient seulement à être développés, voire n'existaientpas encore. Les dispositions de ces conventions ne furent jamais adaptées au développement technologique ce qui fait que l'interprétation par les instances nationales des dispositions des conventions dans leur application à des procédés nouveaux variaient considérablement d'un Etat à l'autre. Ainsi un brevet européen dans le domaine de la ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which fortunately never took' ->

Date index: 2022-07-19
w