Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "word historical because " (Engels → Frans) :

I choose the word “historical” because, for more than 30 years, regardless of the political debate, there has always been a broad consensus on this crucial question within our society, a consensus that dates back to the very birth of Canada, based on the concept of two founding peoples.

Je choisis le mot «historique», parce que depuis plus de 30 ans, peu importe les débats politiques, cette question cruciale a toujours fait l'objet d'un large consensus au sein de notre société, un consensus tiré de la naissance même du Canada, bâti sur le concept des deux peuples fondateurs.


I would be more careful when using the word ‘historical’, because I think we depreciate the concept if we use it too often.

Je suis plus réticente à utiliser le mot «historique», parce que je pense que nous risquons de dévaloriser ce concept en l’utilisant trop souvent.


There is no reason to use the word “prioritybecause Article 10 is about “historical slots” and historical precedence is a globally used and accepted terminology.

Il n'y a aucune raison d'utiliser le terme "priorité" étant donné que l'article 10 porte sur les "créneaux historiques" et que les droits acquis en raison d'une utilisation préalable sont une terminologie utilisée et acceptée de manière générale.


I use the word “democratic” very specifically because all the discussion we are having here today in this democratic institution, in this House of Commons, is about some sort of historical relic, and that is what thePrime Minister used to call the Senate, an historical relic, in which being friends with the prime minister of the day is enough to get a person a job that does not end until that person is 75, which has no accountability whatsoever, no constituency at all, and uses up to $90 milli ...[+++]

J'emploie délibérément le mot « démocratique » parce que tout ce qui se dit aujourd'hui dans notre institution démocratique, la Chambre des communes, porte sur une sorte de relique historique — c'est justement comme cela que le premier ministre appelait le Sénat à une époque — qui permet aux copains du premier ministre du jour d'obtenir un poste jusqu'à l'âge de 75 ans sans avoir à rendre de comptes à qui que ce soit et sans représenter qui que ce soit, relique dont le fonctionnement coûte 90 millions de dollars par année aux contribuables, et à quelles fins?


In response to Francis Wurtz, I should like to go back to the words ‘Cold War’, which he did not use but which he implied, because each time we hear all around: ‘are we returning to the Cold War?’ However, this cannot mark the return to the Cold War, firstly because the historical circumstances are totally different.

À Francis Wurtz, c'est sur le mot "guerre froide", qu'il n'a pas employé et qu'il a employé comme un repoussoir, que je voudrais revenir, parce que à chaque fois, on a beaucoup entendu, "alors est-ce que c'est le retour à la guerre froide?" Mais cela ne peut pas être le retour à la guerre froide. D'abord parce que ce n'est pas du tout les mêmes circonstances historiques.


I would also ask that the word ‘non-violence’ be written as a single word in all language versions, because it is not merely a negative concept indicating the absence of violence, but a positive concept of action, as the Dalai Lama, Gandhi and other historical figures have taught us.

Je demanderais également que le terme «non-violence» soit écrit en un seul mot dans toutes les versions linguistiques car, comme le Dalaï Lama, Gandhi et d'autres personnalités historiques nous l'ont appris, il ne s'agit pas seulement d'un concept négatif indiquant l'absence de violence, mais aussi d'un concept d'action positive.


Accordingly, because the words in the standing order are crystal clear, because the language and that crystal clear interpretation is reiterated and made plain for us all by Marleau and Montpetit and because there is historical precedent two Parliaments ago for exactly this type of proceeding, I make the argument that in fact the motion is not out of order, it is perfectly in order, and that the debate tomorrow should proceed as pl ...[+++]

Ainsi, comme le libellé du Règlement est on ne peut plus clair, comme cette interprétation est reprise et simplifiée pour nous dans Marleau et Montpetit et comme il y a eu un précédent historique il y a deux législatures de cela, précisément pour ce genre de procédure, je soutiens que la motion est parfaitement recevable et que le débat de demain devrait avoir lieu comme prévu.


Those words hold true again today and I would even consider them historic, because given the study that we are doing of Bill C-7 and of each of its 11 first clauses, it is clear that the bill does not meet the needs of first nations, nor does it resolve the numerous problems they are dealing with, nor does it help them reach their goals.

Ces paroles sont de nouveau d'une très grande justesse et je les considère même historiques, parce que, à la lumière de l'analyse que nous avons faite du projet de loi C-7 et de chacun de ses 11 premiers articles, il est clair que ce projet de loi ne répond ni aux besoins des premières nations, ni aux nombreux problèmes auxquels elles sont confrontées, ni à leurs aspirations.


With those historic words, which are very historic because they have been used so often, I want to say how much I appreciate the kind support of all hon. members throughout the period from election day on November 27 to today.

Par ces mots hautement historiques, qui le sont parce qu'ils ont été prononcés si souvent, je veux vous dire à quel point je suis reconnaissant de l'appui que j'ai reçu de la part de tous les députés durant la période écoulée entre les élections, le 27 novembre, et aujourd'hui.


I request, not only for the record and for the sake of historical accuracy, but for material reasons, because you will understand the political significance of such texts, that this unacceptable and extremely dangerous wording be taken out of the document.

Je vous prie donc vivement, non seulement pour la bonne règle et par souci de vérité historique mais aussi pour des raisons de fond, car vous saisissez la portée politique de tels textes, de faire supprimer immédiatement ces assertions inadmissibles et extrêmement dangereuses.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'word historical because' ->

Date index: 2022-12-05
w