Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auquel nous avions consacré » (Français → Néerlandais) :

Autre exemple: six mois après la tenue d'une commission mixte avec le Burkina Faso — à laquelle nous avions consacré 30 millions d'euros — ce pays a disparu de la liste.

Een ander voorbeeld : zes maanden na afloop van een gemengde commissie met Burkina Faso — waaraan we 30 miljoen euro hebben besteed — verdwijnt dat land van de lijst.


– (PL) Monsieur le Président, qu’il s’agisse d’adultes ou de mineurs, la peine capitale est un sujet auquel nous devrions consacrer beaucoup de temps.

- (PL) Mijnheer de Voorzitter, of het nu gaat om volwassenen of om minderjarigen, de doodstraf is een thema waaraan we veel tijd zouden moeten besteden.


Cela m'amène, après les avancées en matière d'union bancaire, au deuxième domaine auquel nous nous sommes consacrés: le rapprochement des politiques économiques des pays de la zone euro.

Dit brengt mij, na de vorderingen wat betreft de bankunie, bij ons tweede aandachtspunt: een nauwere coördinatie van het economisch beleid van de landen van de eurozone.


Dans le domaine numérique, auquel j’ai consacré une grande partie de mon intervention aujourd’hui, nous misons sur l’avenir, dans la mesure où nous favorisons le commerce électronique et le transfert de tous les produits actuellement générés dans les technologies de la communication, qui représentent un pourcentage croissant du produit intérieur brut.

Op digitaal vlak, waar ik vandaag sterk de nadruk heb gelegd, zetten wij sterk in op de toekomst. Wij promoten elektronische handel en de overdracht van producten die op dit moment op het gebied van communicatietechnologie worden ontwikkeld, aangezien zij een steeds groter percentage van het bruto binnenlands product uitmaken.


Le premier est l’ancien problème du Darfour, ou du moins qui devient ancien, auquel nous avons consacré une bonne partie de notre temps, hier, à Riyad, car c’est un problème avec une composante africaine, comme je l’ai dit précédemment, mais qui concerne aussi la Ligue arabe.

Het eerste is het aloude, het al bijna aloude probleem van Darfoer, waar we gisteren in Riyad ook een belangrijk deel van de tijd aan hebben besteed. Dit probleem heeft, zoals ik al eerder heb gezegd, een Afrikaanse component maar ook een Arabische component.


J’estime qu’il s’agit d’un élément fondamental auquel nous devons consacrer tous nos efforts et que nous devons fournir de multiples garanties visant à assurer l’intégration totale des femmes.

Ik denk dat dit een element van fundamenteel belang is waarop we al onze inspanningen moeten richten; we moeten vele garanties bieden om vrouwen volledig te kunnen laten participeren.


Ayant, en tant que rapporteur, passé quatre ans sur cette question, en collaboration avec d’autres députés, je terminerais par remercier impartialement toutes les personnes à qui nous devons un résultat d’une telle importance pour l’Union européenne: le président du comité de conciliation, auquel j’ai consacré une grande partie de mon temps, pour avoir mené avec brio la phase finale en comité; et la Commission, représentée par le commissaire Bolkestein.

Ik heb mij als rapporteur vier jaar met deze materie beziggehouden, en ik wil tot slot iedereen die een bijdrage heeft geleverd aan dit voor de Europese Unie zo belangrijke resultaat in gelijke mate bedanken: de voorzitter van het bemiddelingscomité - het forum waaraan ik een groot deel van mijn tijd heb besteed -, omdat zij de eindfase in het comité zeer goed geleid heeft, en de Commissie, in de persoon van commissaris Bolkestein.


- Notre commission a examiné ce projet de loi, qui était au départ une proposition de loi émanant de la Chambre et auquel nous avions consacré un temps extrêmement important lors d'un examen précédent.

- Dit wetsontwerp was oorspronkelijk een wetsvoorstel dat uitging van de Kamer.


Cette décision ressort du consensus auquel nous avions abouti lors de la création des centres d'accueil spécifiques, dans le cadre des recours devant le Conseil d'État.

Die beslissing is het gevolg van de consensus die we hebben bereikt bij de oprichting van de specifieke opvangcentra in het kader van de beroepen bij de Raad van State.


Le projet de loi, dont le dépôt a été suggéré par le Conseil d'État auquel nous avions demandé un avis sur des projets d'arrêtés royaux ayant un contenu analogue, se trouve donc au parlement et suit la procédure normale d'approbation.

Het wetsontwerp dat werd gesuggereerd door de Raad van State die we hadden geraadpleegd met het oog op een advies over ontwerpen van koninklijke besluiten met een analoge inhoud, bevindt zich dus bij het Parlement en doorloopt de normale goedkeuringsprocedure.


w