Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because investors must " (Engels → Frans) :

Currently the vast majority of CDS trading still takes place over the counter, where price formation lacks transparency and transaction costs are high, partly because investors must pay high bid-ask spreads.

Actuellement, la grande majorité des CDS sont encore négociés de gré à gré; pour ce type de négociation, la formation des prix manque de transparence et les coûts de transaction sont élevés, en partie parce que les investisseurs doivent payer des écarts élevés entre le cours acheteur et le cours vendeur.


It is not because we do not wish to go through Canada, it is because we have no choice given Canadian regulations and also because we must protect Canadian investors.

Ce n'est pas parce qu'on ne veut pas passer à travers le Canada, c'est parce qu'on n'a pas le choix à cause des règles légales canadiennes et parce qu'il faut aussi protéger les investisseurs canadiens.


Where private investors are not selected through such a process (for instance because the selection procedure has proven to be ineffective or inconclusive) the FRR must be established by an independent expert on the basis of an analysis of market benchmarks and market risk using the discounted cash flow valuation methodology in order to avoid over-compensation of investors.

Lorsque les investisseurs privés ne sont pas sélectionnés au moyen d’une procédure de ce type (par exemple, parce que la procédure de sélection s’est révélée inefficace ou n’a pas abouti), le taux de rendement équitable doit être établi par un expert indépendant sur la base d’une analyse des indices de référence du marché et du risque lié au marché, en utilisant la méthode de la valeur actualisée des flux de trésorerie afin d’éviter toute compensation excessive des investisseurs.


However, because the PMO and the Minister of Industry have continued to hide behind a cloak of secrecy in relation to this proposed takeover and have been sitting on their hands for the best part of two years in terms of bringing forward a more objective test than the net benefit, neither industry nor investors nor the Canadian public have any idea of what criteria this proposal must meet in order to be approved.

Cependant, étant donné que le Cabinet du premier ministre et le ministre de l'Industrie n'ont cessé de se cacher derrière un voile de secret dans le dossier de cette acquisition proposée et étant donné que l'on ne cesse de remettre à plus tard depuis près de deux ans l'élaboration d'un critère plus objectif que celui de l'avantage net, ni l'industrie ni les investisseurs ni le public canadien n'ont la moindre idée des critères que cette proposition doit respecter pour être approuvée.


The NAFTA in chapter 11, the Canada-Chile free trade agreement, and most of our bilateral foreign investment protection agreements, or FIPAs, provide for ICSID as a dispute settlement option that can be chosen by an investor if both the state of the investor and the host state for the investor are parties to the ICSID. Obviously Canada must become a party to the ICSID because Canada and Canadian investors cannot benefit from the choice if Canada is not a member.

Le chapitre 11 de l'ALENA, l'Accord de libre-échange Canada-Chili et la plupart de nos accords bilatéraux de protection des investissements étrangers, ou APIE, prévoient le recours au CIRDI comme formule de règlement de différend pour un investisseur si l'État de l'investisseur et l'État hôte de l'investisseur sont tous deux membres du CIRDI. De toute évidence, le Canada doit être membre du CIRDI parce qu'autrement les investisseurs canadiens ne pourraient pas se prévaloir des possibilités qu'offre ce centre.


After a conflict, public investors can resume investment fairly rapidly, but it takes longer for private investors, because confidence must first be rebuilt.

En effet, après un conflit, les bailleurs publics peuvent assez rapidement reprendre les investissements. Il n'en est pas de même pour les investisseurs privés pour lesquels la réaction est plus longue car il faut d'abord retrouver la confiance.


For its part, the Commission knows that in order to carry out this risk analysis, public undertakings must, in the same way as private ones would, apply profitability criteria, which because of the nature of the problem suggests a significant scope for discretion for the investor.

De son côté, la Commission sait que, pour procéder à cette analyse du risque, les entreprises publiques doivent, tout comme des entreprises privées, appliquer des critères de rentabilité, ce qui, en raison de la nature même du problème suppose une importante marge d'appréciation chez l'investisseur.


As regards the negative disposal price of EUR 158 million, STIM takes the view that that price is not a market price resulting from an open and non-discriminatory competitive tendering procedure because the recapitalisation took place under different conditions from those which must normally guide a private investor.

S’agissant du prix de cession négatif de 158 millions d’euros, la STIM estime que ce prix ne constitue pas un prix de marché issu d’une procédure de mise en concurrence ouverte et non discriminatoire car la recapitalisation est intervenue dans des conditions différentes de celles qui doivent normalement guider un investisseur privé.


In its final decision the Commission takes the view that the tax concessions granted to Ramondín (tax credit) and Ramondín Cápsulas (deduction in taxable amount) must be classified as state aid because they are selective in nature. This finding stems not only from the discretionary power enjoyed by the Álava Provincial Government to grant tax credits but also from the fact that those tax concessions are available solely to certain types of investor (new firms investing EUR 500 000 (ESP 80 million) and creating at least 10 jobs in the case of deductions in ...[+++]

Cette qualification résulte non seulement du pouvoir discrétionnaire dont jouit le gouvernement provincial d'Álava pour l'octroi des crédits d'impôt, mais aussi du fait que ces avantages fiscaux ne profitent qu'à certains types d'investisseurs (les nouvelles entreprises qui investissent 500.000 euros (80 millions ESP) et créent 10 emplois au moins, dans le cas des réductions du montant imposable, ou les gros investisseurs industriels dotés d'une solide assise financière, dans le cas des crédits d'impôt.


But his corporation will continue to buy bonds because Canada will pay the risk premium that is necessary for its investors to be willing to buy them (1050) Another reason is that the proportion of Canadian bonds held by this huge bonding company, of which this gentleman is the chief economist, is 3 per cent of its portfolio. Because of the high risk premium, in other words the high interest rates Canada must pay to maintain this f ...[+++]

Mais sa société continuera toutefois d'assurer le financement parce que le Canada paiera la prime de risque qu'il faut pour que les investisseurs consentent à prendre ce risque (1050) L'autre raison, c'est que la proportion des obligations canadiennes de cette énorme société de garantie dont le monsieur en question est l'économiste en chef n'est que de 3 p. 100. C'est donc en raison de la prime de risque élevée, autrement dit les taux d'intérêt élevés que le Canada doit verser pour maintenir cette dette étrangère, qu'on va continuer d'assurer le financement, du moins pour le moment.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because investors must' ->

Date index: 2024-10-03
w