Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
She has never confined her focus to her own country.

Vertaling van "because it has never confined itself " (Engels → Frans) :

So if there was a social deficit prior to the CHST, which there was, it's because Canada has never distinguished itself by spending a lot, or even a reasonable amount, on social programs.

Donc, s'il y avait déjà un déficit social avant la création du TCSPS, ce qui est le cas, c'est parce que le Canada n'a jamais été caractérisé par sa propension à dépenser considérablement, ni même raisonnablement, pour les programmes sociaux.


Let us imagine an area in the country where some group was able to organize itself and to make outlandish promises that very enticing and alluring but knew it would never have to deliver because it would never form a government.

Imaginons que, dans une région du pays, un groupe quelconque pouvait s'organiser et faire des promesses extravagantes, très alléchantes et très intéressantes, tout en sachant qu'il ne serait jamais obligé de tenir ses promesses parce qu'il ne formerait jamais le gouvernement.


The European Union is an example of a successful venture because it has never confined itself to an elite circle of founding members, but has been able to grow wisely, thereby becoming an increasingly influential player on an increasingly global stage.

L’Union européenne est l’exemple d’une entreprise réussie, parce qu’elle ne s’est jamais limitée à un cercle fermé de membres fondateurs, mais s’est montrée au contraire capable de croître intelligemment, pour devenir un acteur de plus en plus influent sur une scène de plus en plus globale.


This is a consultation which does not confine itself to the agreement itself but includes its preamble and annex, which we appreciate, because, although they are technical, they contain provisions which are of great political significance.

Cette consultation ne se limite pas au seul accord, mais comprend son préambule et son annexe, ce que nous apprécions car, en dépit de leur technicité, ils contiennent des dispositions qui revêtent une grande importance politique.


Mr President, I believe that the European Parliament must responsibly assume its powers for safeguarding human rights and should never confine itself to simply transcribing the opinions of third parties.

Monsieur le Président, je pense que le Parlement européen doit assumer de manière responsable ses compétences en matière de protection des droits de l’homme et qu’il ne peut nullement se limiter à transcrire tout court les jugements de tiers.


(11) The Directive is in accordance with the principles of subsidiarity and proportionality as set out in Article 5 of the Treaty, since the objective of enhancing the environmental effectiveness of noise charges cannot be sufficiently achieved by Member States, because various systems of noise classification are used for charging purposes. The objective can therefore, be better achieved by the Community by way of a harmonised framework for the calculation of noise charges. The Directive confines ...[+++]

(11) La directive est conforme aux principes de subsidiarité et de proportionnalité établis à l'article 5 du traité, parce que, d'une part, l'objectif consistant à accroître l'efficacité des redevances sur le bruit sur le plan environnemental ne peut être réalisé d'une manière suffisante par les États membres en raison du fait que différents systèmes de classement des nuisances sonores sont utilisés à des fins de tarification, et que ledit objectif peut être mieux atteint par la Communauté par l'établissement d'un cadre harmonisé pour ...[+++]


She has never confined her focus to her own country.

Elle n'a jamais limité son intérêt à notre pays.


Because the joint motion for a resolution refuses to acknowledge the correlation between cases of cancer and leukaemia in soldiers who served in the occupying forces in Bosnia and Kosovo and during the Gulf War and depleted uranium, it confines itself to a wish list of transparent discussions and working parties and merely calls for the Member States who are members of ΝΑΤΟ to propose that ...[+++]

La résolution commune, puisqu’elle refuse d’admettre une relation de cause à effet entre l’uranium appauvri et les cas de cancer et de leucémie apparus chez des militaires ayant fait partie des forces d’occupation en Bosnie et au Kosovo, mais aussi chez ceux ayant pris part à la guerre du Golfe, se borne à formuler des vœux pieux concernant des "débats transparents" et "la mise en place de groupes de travail", et à demander "aux Ét ...[+++]


Because of the current budget difficulties, the Commission is confining itself to planning an extra ECU 1 billion only, taking the view that the leverage exerted by the Community contributions will attract other sources of funding. Real public sector/private sector partnership could be envisaged.

La Commission propose, en raison des difficultés budgétaires actuelles, de se limiter à prévoir 1 milliard supplémentaire, considérant que l'effet de levier des apports communautaires permettra d'attirer d'autres sources de financement; on peut penser, notamment, à un véritable partenariat privé/public.


There has been a lot of brave talk about changing the system and evolution and transformation, but if the federal government confines itself to self-contained, separate programs and says the rest is too complicated, I predict that the federal role, except for these isolated programs, will simply disappear in time.

J'ai entendu beaucoup de paroles courageuses sur le besoin de changer le système et d'en assurer l'évolution et la transformation, mais si le gouvernement fédéral se contente de lancer des programmes autonomes distincts, en faisant valoir que les autres types d'initiatives sont trop compliqués, je prédis que le rôle du gouvernement fédéral, sauf à l'égard de ces programmes isolés, s'estompera tout simplement avec le temps.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because it has never confined itself' ->

Date index: 2025-01-02
w