Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «july 2005 which said something quite » (Anglais → Français) :

Mr. Michel Bellehumeur: I think that Mr. Saada said something similar a while ago, something which is quite legitimate and something that I understand.

M. Michel Bellehumeur: Je pense que M. Saada a fait tout à l'heure une remarque semblable, qui est fort légitime et que je comprends.


She signed a letter in July 2005 which said something quite different.

En juillet 2005, la députée a signé une lettre dans laquelle elle exprime une opinion plutôt différente.


Adventure Canada is quite a reputable company, so I don't want to.But people have said that they want to have destination weddings, extreme sports, all kinds of things, and we don't have a management plan in place, which is something we desperately need.

Adventure Canada est une société de renom, et je ne veux pas.Mais les gens ont indiqué qu'ils veulent se rendre à l'île pour s'y marier, pratiquer des sports extrêmes, toutes sortes de choses, et nous n'avons aucun plan de gestion en place.


It is my conviction that this should be very strongly supported, because, indeed – as Mrs Gomes said – these rights are universal, and, this being so, the right to live in a democracy and the right to live in a country which accepts human rights are something which is quite obvious.

J’ai la conviction que ces événements devraient bénéficier d’un soutien massif dès lors que comme Mme Gomes l’a évoqué, ces droits sont universels, et en tout état de cause, le droit de vivre dans une démocratie et le droit de vivre dans un pays qui respecte les droits de l’homme procèdent de revendications relativement élémentaires.


A few days ago, on 29 and 30 June, there were renewed terrorist attacks in London and Glasgow; they came something over three years after the 11 March 2004 bombings in Madrid that cost 192 people their lives and two years after the 7 July 2005 bombings in London in which 56 people were killed and more than 700 injured.

Plus de trois ans après les attentats à la bombe de Madrid, le 11 mars 2004, qui ont vu périr 192 personnes et deux ans après les attentats de Londres, le 7 juillet 2005, où 56 personnes sont mortes et plus de 700 ont été blessées, des attentats ont à nouveau eu lieu, à Londres et Glasgow, il y a quelques jours, les 29 et 30 juin.


A few days ago, on 29 and 30 June, there were renewed terrorist attacks in London and Glasgow; they came something over three years after the 11 March 2004 bombings in Madrid that cost 192 people their lives and two years after the 7 July 2005 bombings in London in which 56 people were killed and more than 700 injured.

Plus de trois ans après les attentats à la bombe de Madrid, le 11 mars 2004, qui ont vu périr 192 personnes et deux ans après les attentats de Londres, le 7 juillet 2005, où 56 personnes sont mortes et plus de 700 ont été blessées, des attentats ont à nouveau eu lieu, à Londres et Glasgow, il y a quelques jours, les 29 et 30 juin.


In July 2005, the state of Dakota had indicated its intention to open this big outlet in order to lower the Devils Lake water levels for the safety of citizens living close to this lake, which is actually quite big.

Dès juillet 2005, l'État du Dakota avait indiqué son intention d'ouvrir ce grand canal afin de faire diminuer les eaux du lac Devils pour sécuriser les citoyens bordant ce lac qui est tout de même considérable.


As far as I am concerned – as Mrs Lulling said quite clearly and as the IMCO said quite clearly in its report – we have not been given a convincing answer, which makes us believe that, for the Commission, this is something of a whim.

Pour ma part - comme M Lulling l’a dit très clairement, et comme la commission IMCO l’a dit très clairement dans son rapport - nous n’avons pas reçu de réponse convaincante, ce qui nous fait croire que, pour la Commission, cela relève du caprice.


We are still looking forward to finalizing something with New Brunswick which would represent something quite significant to people in rural and remote areas in New Brunswick, in particular, an increase of about 130% on what is currently being spent on child care in that province (1420) Ms. Rona Ambrose (Edmonton—Spruce Grove, CPC): Mr. Speaker, the Premier of New Brunswick wants to give his share of the federal child care money to parents, so they can have a choice in child care, but the Mini ...[+++]

Nous cherchons toujours à finaliser une entente avec le Nouveau-Brunswick qui apporterait une aide considérable aux habitants des régions rurales et éloignées de cette province, notamment une augmentation d'environ 130 p. 100 par rapport aux dépenses actuelles au titre des services de garde d'enfants dans cette province (1420) Mme Rona Ambrose (Edmonton—Spruce Grove, PCC): Monsieur le Président, le premier ministre du Nouveau-Brunswick veut donner sa part des fonds fédéraux destinés à la garde des enfants aux parents afin qu'ils puissent choisir le type de services qu'ils désirent, mais le ministre du Développement social a refusé d'écou ...[+++]


As Mr Linkohr has said quite rightly, this is something which may sound rather contradictory: a regulated deregulation, a regulated liberalisation, which is largely what makes up the European liberalisation model.

Comme M. Linkohr l’a si bien exprimé, cela pourrait sembler contradictoire : une déréglementation régulée, une libéralisation régulée, ce qui constitue en grande partie le modèle européen de libéralisation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'july 2005 which said something quite' ->

Date index: 2022-09-28
w