Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
The newspaper Le Droit wrote in 1993
Translation

Vertaling van "newspaper de standaard wrote " (Engels → Frans) :

Presidents Juncker and Schulz also wrote a joint article on this occasion that was published in several European newspapers. They highlight the message of hope that Pope Francis has sent to Europe, which calls for more unity and more solidarity as the continent confronts its many crises.

À cette occasion, les présidents Juncker et Schulz ont également rédigé conjointement un article, publié dans plusieurs journaux européens, dans lequel ils mettent en évidence le message d'espoir adressé à l'Europe par le Pape François, qui appelle à plus de solidarité et plus d'unité à un moment où le continent est confronté à de nombreuses crises.


I remember a regular newspaper column he wrote in a Barry's Bay newspaper called Bite Back.

Je me souviens d'une chronique qu'il signait dans un journal de Barry's Bay et qui s'appelait Bite Back.


In 1884 the Filder-Bote newspaper wrote: ‘Our good old, ever popular Filderkraut, which has been transported far and wide by horse-drawn carriage and steam, has found a new market: thousands and thousands of them are being cut, preserved, packed in barrels and sent across the ocean to America’ (Filder-Bote newspaper of 7 October 1884, No 118).

En 1884, le journal Filder- Bote rapportait: «Notre cher Filderkraut, apprécié de tous, jusqu’à présent transporté par monts et par vaux en attelage ou par transport à vapeur, a trouvé un nouveau débouché: des milliers sont découpés en fines lamelles et conservés, puis conditionnés dans des tonneaux, prêts ainsi à traverser l’océan pour rejoindre l’Amérique» (Filder-Bote du 7 octobre 1884, no 118).


The reports in the Belgian newspaper De Standaard last summer about house slaves in certain embassies in Brussels, only a stone’s throw from the Berlaymont building, prove that these scenarios are not far-fetched.

Les articles publiés l’été dernier dans le journal belge De Standaard concernant la présence d’esclaves domestiques dans certaines ambassades bruxelloises, à un jet de pierre du Berlaymont, prouvent que ces scénarios ne sont pas exagérés.


– (NL) Mr President, a few days ago, the Flemish newspaper De Standaard wrote that Turkey’s future EU Member State status was decided on a long time ago and that an anonymous EU top official had told the paper that the so-called open-ended nature of the negotiations was no more than window dressing and that, I quote, ‘the phrase “open-ended” is included only in order to fool critics into thinking that no definite decisions have been taken’.

- (NL) Monsieur le Président, il y a quelques jours, le journal flamand De Standaard écrivait que l’adhésion future de la Turquie à l’Union avait été décidée il y a bien longtemps. Il citait un cadre supérieur anonyme de l’Union, selon lequel la nature prétendument ouverte des négociations n’était qu’une façade et, je cite, «l’expression «ouverte» n’a été incluse que pour tromper les critiques et leur faire croire qu’aucune décision définitive n’a été arrêtée».


On a final note about this Danish issue, I should like to add an impressive quote from Mrs Doornaert’s column in the Flemish newspaper De Standaard: ‘Europe appears to be unable to shake off its tendency for appeasement.

En conclusion à cette affaire danoise, je souhaiterais ajouter une citation édifiante tirée d’un article de Mme Doornaert dans le journal flamand De Standaard: «L’Europe semble incapable de se débarrasser de sa propension à l’apaisement.


[Translation] The patriot newspaper, Le Canadien, wrote in 1808 that “Great Britain's navy is now the bulwark against tyranny”.

[Français] Le journal des patriotes, Le Canadien, a écrit en 1808 que « La marine de la Grande-Bretagne est maintenant le boulevard contre la tyrannie».


The newspaper Le Droit wrote in 1993:

En 1993, le journal Le Droit écrivait ceci:


I was appointed to the Senate recently and I was so moved by the article that appeared in the newspaper that I wrote to the clerk, asking him to be so kind as to invite witnesses to talk to us about the plight of francophones in minority situations.

J'ai été nommé au Sénat récemment et j'ai été tellement touchée par l'article paru dans le journal que j'ai envoyé une lettre au greffier, lui demandant d'agréer à faire venir des témoins pour nous parler de ce que vivent les francophones en milieu minoritaire.


In the four short minutes I have to express my feelings on such a tragic issue as the totally inadequate funding of our Royal Canadian Mounted Police, the best route I could go is to read from a recent newspaper column I wrote on this very subject.

Dans les quatre brèves minutes qui me sont accordées pour exprimer mon opinion sur ce drame qu'est le financement tout à fait inadéquat de notre Gendarmerie royale, la meilleure façon de procéder est sans doute de lire un article de journal que j'ai consacré récemment à la question.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'newspaper de standaard wrote' ->

Date index: 2023-02-04
w