Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «along the route they had already undertaken » (Anglais → Français) :

Their targets are generally areas where the social fabric had already been torn apart by poverty and/or political instability. As a result, violent conflict is a constant threat all along the two main drug routes to Europe: the cocaine road from Latin America, and the heroin road from Afghanistan.

Ces phénomènes apparaissent tout au long des deux grandes routes de trafic vers l'Europe : la route e la cocaïne en provenance d'Amérique latine et de l'héroïne en provenance d'Afghanistan.


The letter was answered verbally and not in writing, but you are aware that the decision which the governments took was to continue along the route they had already undertaken in May, which was the time I actually received the letter.

Cette lettre a reçu une réponse orale, il n'y a pas eu de réponse écrite, mais vous savez que la décision prise par les gouvernements a été de poursuivre la politique déjà entamée au mois de mai, époque où j'ai reçu cette lettre.


The entire Conservative cabinet stood along with every government backbencher to vote for a Canadian airline passenger bill of rights, but before they had time to sit back down in their seats, the Conservatives had already changed their minds on the whole affair.

Le Cabinet conservateur s’est levé comme un seul homme, de même que tous les ministériels, pour voter en faveur d’une déclaration des droits des passagers de l'air, mais avant même de s'être rassis, les conservateurs avaient déjà changé d’avis.


Lieutenant Ian Lafrenière of the Montreal police told media that some protesters were using what we call ``Black Bloc'' tactics, masking their faces, coordinating as a group and using weapons they had hidden along the protest route.

Le lieutenant Ian Lafrenière, de la police de Montréal, a déclaré aux médias que certains protestataires avaient recours à ce que l'on a qualifié de tactiques du « Black Bloc », cachant leur visage sous un masque, coordonnant leur action et utilisant des armes qu'ils avaient cachées sur le parcours de la manifestation.


Now, along with a couple of other MPs, including one from the NDP, she seems to have suddenly woken up, and they are racing before one another to take credit after our Prime Minister had already announced in August 2006 that this government would consult with the community on redressing this issue.

Maintenant, avec un ou deux autres députés, y compris un néo-démocrate, elle semble s'être ouvert les yeux. Ce serait maintenant à qui recueillerait le crédit de cette initiative, même si le premier ministre a déjà annoncé en août 2006 que le gouvernement consulterait ce groupe au sujet de la façon de faire amende honorable.


As I have already had occasion to say, regardless of how relations between the EU and Turkey look in the future, I hope that they will converge and follow the route of dialogue and effective cooperation, and that Turkey continues the journey it has started towards freedom and democracy along Western lines.

Comme je l’ai mentionné précédemment, quelle que soit l’évolution future des relations entre l’UE et la Turquie, j’espère qu’elles convergeront sur la voie du dialogue et d’une coopération effective, et que la Turquie poursuivra sa route vers la liberté et la démocratie à l’instar des pays occidentaux.


Why doesn't he mention the fact that we have earmarked $26.7 million to maintain a program that we had already undertaken to help textile workers improve their performance and their ability to compete and find more profitable markets? They talk, we act.

Comment se fait-il qu'il ne mentionne pas le fait que nous avons consacré 26,7 millions de dollars pour poursuivre un programme que nous avions déjà entrepris à propos de l'aide aux gens du textile pour améliorer les performances et la compétitivité et chercher des créneaux plus porteurs.


I opposed common savings targets for all Member States to the very last, because I believed they would punish countries in which energy saving measures had already been undertaken for a long time.

Je me suis résolument opposée aux objectifs d’économies communs pour tous les États membres, car je pensais qu’ils porteraient préjudice aux pays ayant déjà pris des mesures d’économies d’énergie depuis longtemps.


Following the inquiry, they decided on a subsidy rate of 0.01 per cent. Today, we see that with the new appeals processes, the reforms that had already been undertaken have been completely set aside.

À la suite de l'enquête, elles étaient arrivées à un taux de subvention de 0,01 p. 100. Aujourd'hui, on s'aperçoit qu'avec les nouveaux recours, on a complètement écarté ces réformes déjà entreprises.


The Commission has been closely involved in the policy-making process, as a result of which new operational structures will be set up. They will enable us to travel further along the route towards integration, already traced in Cologne.

La Commission a été étroitement associée au processus d'élaboration politique qui doit déboucher sur la mise en place des nouvelles structures opérationnelles permettant d'aller de l'avant sur la voie de l'intégration déjà tracée à Cologne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'along the route they had already undertaken' ->

Date index: 2022-02-27
w