Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "not even have the courage to compete amongst ourselves " (Engels → Frans) :

Senator Cowan: Setting aside the philosophical differences that you and I might have about the legitimacy or illegitimacy of government involvement in these things, I think we probably share a frustration that as Atlantic Canadians we sometimes spend more time competing amongst ourselves than we do looking at the big picture.

Le sénateur Cowan : Si nous mettons de côté nos différends d'ordre idéologique sur la légitimité de la participation du gouvernement, je crois que nous serons probablement d'accord sur le fait que nous, les Canadiens de la région de l'Atlantique, perdons parfois beaucoup de temps en querelles intestines, alors que nous devrions examiner la situation dans son ensemble.


eGovernment policy can provide ways to enable a structured interaction between national, regional and local government and Community institutions [21], even though many obstacles have to be overcome, including competing goals, a sometimes confusing abundance of regulations, the fragmentation of tasks amongst traditional public sector institutions [22] and a legacy of pr ...[+++]

La politique en matière d'eGovernment peut permettre une interaction structurée entre les autorités nationales, régionales et locales, et les institutions communautaires [21], même si de nombreux obstacles subsistent, comme par exemple des objectifs concurrents, un excès de réglementations, une dispersion des tâches parmi les institutions traditionnelles du secteur public [22] ou le poids du passé en ce qui concerne les procédures et les méthodes de travail.


We need to learn that we on this continent cannot successfully compete with other continents if we do not even have the courage to compete amongst ourselves.

Nous devonsaliser que nous, qui habitons ce continent, ne pourrons pas faire concurrence aux autres continents si nous n’avons pas le courage de nous faire concurrence entre nous.


This House will not survive if we as members cannot deliberate amongst ourselves and arrive at conclusions without someone leaking confidential materials and pretending or suggesting that those are the conclusions of the committee which have not yet been reached.

La Chambre ne survivra pas si les députés ne peuvent délibérer et en arriver à des conclusions sans que des documents confidentiels ne soient coulés à la presse ou sans que des gens prétendent, à tort, qu'un comité en est arrivé à telle ou telle conclusion.


As a result, although we worked with the rapporteur all last week in informal meetings with the Council and the Commission, we were not able to have an initial discussion amongst ourselves between Friday evening and today.

Par conséquent, alors que nous avons travaillé avec le rapporteur toute la semaine dernière lors des réunions informelles avec le Conseil et la Commission, il nous a été impossible d’avoir une première discussion entre nous entre vendredi soir et aujourd’hui.


We even have the courage to assume certain tasks ourselves and to take over certain tasks from the Americans.

Nous avons même le courage de nous charger de certaines tâches, de prendre le relais des Américains.


We should therefore ask ourselves why the level of economic reintegration into the active population has been so low amongst those who have benefited from certain support policies. This applies particularly to the “minimum guaranteed income” type of system. We must also ask ourselves why we in Europe have a system that is so state-led and so interventionist that it regulates the competitiveness of the economy i ...[+++]

Nous devrions donc nous demander pourquoi les taux de réinsertion économique de la population active bénéficiaire de politiques de solidarité ont été aussi bas, comme dans le cas particulier des systèmes du genre "revenu minimum garanti" ou pourquoi l'Europe a une tradition aussi statique et aussi interventionniste, qui conditionne de manière négative la compétitivité de l'économie et pourquoi, sous couvert d'arguments sociaux et de stabilité, elle cache parfois des straté ...[+++]


I am all the more convinced because the Leader of the Opposition does not even have the courage to tell Quebecers the truth he told the Americans: ``I am a separatist''.

J'en suis d'autant plus convaincu que le chef de l'opposition n'a même pas le courage de dire la vérité aux Québécois, comme il l'a dite aux Américains: «Je suis un séparatiste».


I need hardly point out that this motion, which amends a practice of this parliament, was imposed by the government majority, that the opposition parties did not support this practice that the government House leader wants to introduce, that he did not even have the courage to amend the standing orders, and that he is indirectly trying to force you, Mr. Speaker, to take a stand in a political debate.

Mais est-il besoin de signaler que cette motion, qui modifie une pratique de ce Parlement, a été imposée par la majorité gouvernementale, que les partis d'opposition n'ont pas cautionné cette pratique que veut instituer le leader parlementaire du gouvernement, qu'il n'a même pas eu le courage de modifier le Règlement lui-même et il cherche indirectement à vous forcer la main, monsieur le Président, à vous amener à prendre position dans un débat politique.


But that does not take away from the fact that I think we have to say to ourselves, over and over again, in the media and amongst ourselves in the party, that section 23 is not section 23; it's section 23 with some exceptions.

Mais rien n'empêche que nous devons nous dire, et nous répéter, à nous-mêmes, aux médias et les uns aux autres au sein de notre parti, que l'article 23 n'est pas celui que nous avions imaginé, car il comporte certaines exceptions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'not even have the courage to compete amongst ourselves' ->

Date index: 2022-06-26
w