Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «told that if they ever tell anyone » (Anglais → Français) :

I speak quite a bit to farm supply groups, and what I offered them is that all we can do is treat our customers fairly, and if they ever find anyone who is not treating them fairly, they can call me and I will visit that farmer personally.

Je discute pas mal avec des groupes représentant l'agro-industrie d'amont, et ce que je leur ai offert c'est ceci: tout ce que nous pouvons faire c'est traiter nos clients de façon juste, et s'il leur arrive de trouver quelqu'un qui ne les traite pas de façon juste, alors ils peuvent m'appeler et j'irai moi-même rendre visite à l'agriculteur en question en personne.


When these people tried to present documentation to the Canadian media outlets, they told that if they ever tried to do it again CSIS would charge them with acts of terrorism and take them to the U.S. for a secret trial.

Quand ces personnes ont essayé de présenter des documents aux médias canadiens, on leur a dit que si elles essayaient de le refaire, elles seraient accusées de terroristes par le SCRS qui les emmènerait aux États-Unis pour un procès secret.


In research that I conducted with my colleague, Natalie Clark, several years ago, participants told us that they could tell when crystal meth had arrived in their community because violence levels skyrocketed, and youth were more vulnerable to exploitation because of the desperation created by the drug.

Dans le cadre de la recherche que j'ai effectuée avec ma collègue, Natalie Clark, il y a de cela plusieurs années, des participants nous ont dit qu'ils le savaient lorsque le crystal meth était arrivé dans leur localité du fait de l'explosion de la violence, et que les jeunes étaient plus vulnérables à l'exploitation du fait du désespoir amené par la drogue.


We heard from many people, and these were some of the comments we heard: Roman Catholic and Pentecostals who want reform but have no voice as their church bodies reflect an official position, and do not allow opportunity for individual expression; teachers in the Roman Catholic system who signed a petition in favour of reform, and wanted to circulate it in their schools but were afraid to for fear of losing their jobs; Roman Catholic and Pentecostal parents who signed the petition and encouraged us to continue because they have no way of expressing their views through their schools; elderly people who went to the trouble of voting in ...[+++]

Bien des gens nous ont parlé: des catholiques et des pentecôtistes qui veulent une réforme mais qui n'ont pas voix au chapitre parce que les organes de leurs Églises ne rapportent que la position officielle et ne laissent aucune place à l'expression d'opinions personnelles; des enseignants du système catholique qui ont signé une pétition en faveur de la réforme, qui voulaient la faire circuler dans leurs écoles, mais qui n'ont pas osé de crainte de perdre leur emploi; des parents catholiques et pentecôtistes qui ont signé la pétition et nous ont encouragés à ne pas lâcher parce qu'ils n'ont aucun moyen de faire connaître leur opinion p ...[+++]


The media are not under an obligation to provide information about NATO or the UN and, by the same token, they do not have to tell anyone about the work of Parliament.

Les médias ne sont pas tenus de donner des informations concernant l’OTAN ou l’ONU et, de même, ils ne sont pas obligés de parler à qui que ce soit du travail du Parlement.


I am very pleased to tell you that the first decision of the new Commission was to put that regulation forward again, and my information is that at least some of the countries that voted against that regulation have already told me that they will vote this time for more transparency.

Je suis très heureux de vous annoncer que la première décision de la nouvelle Commission a été de relancer une nouvelle fois ce règlement, et d’après les informations dont je dispose, au moins certains des pays qui avaient voté contre ce règlement m’ont d’ores et déjà fait savoir qu’ils voteraient cette fois pour plus de transparence.


Mr Camre’s utterances, which are at issue here, are surely utterly unacceptable and intolerable, nor could they ever enjoy anyone’s political support.

Les déclarations de M. Camre, dont il s’agit ici, ne sont en aucun cas acceptables ou tolérables et ne peuvent être soutenues par personne d’un point de vue politique.


Breaking their usual silence, these fish told me that they support this document but that they would like me to tell Mr Graefe zu Baringdorf, when he comes to amend this directive again, to ensure that there is a choice of feedingstuffs on the menu as well, so that animals do not always have to eat the same dishes.

Ces poissons, sortant de leur mutisme coutumier, m'ont dit qu'ils étaient favorables à ce document, mais qu'ils aimeraient que je dise au député Graefe zu Baringdorf de faire en sorte, pour les prochaines modifications de cette directive, qu'il y ait également un menu pour les aliments des animaux, afin qu'ils ne soient pas obligés de se nourrir toujours des mêmes plats.


Also, do they ever stop to think whether those conclusions are consistent and in line with what they tell each other in the first six months, or once every six months?

Se demandent-ils aussi parfois si ceci est bien cohérent et conforme avec ce qu’ils racontent au cours des six premiers mois ou une seule fois pendant ces six mois ?


It operates in the criminal underworld with organized crime and with victims who, by routine threat, have been told that if they ever tell anyone what has happened to them, they or their families back home will be injured or killed.

Elle est le fait d'une criminalité organisée souterraine et ses victimes sont régulièrement menacées, se faisant dire que si jamais elles racontent à qui que ce soit ce qui leur est arrivé, elles-mêmes ou leur famille seront punies ou tuées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'told that if they ever tell anyone' ->

Date index: 2024-10-15
w